このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 友人は皆こう言う。「わたしも君の親友だ。」しかし、名ばかりの友人もいる。
Подстрочный перевод:
Πᾶς-φίλος-ερεῖ-Εφιλίασα-καγώ-·-αλλ᾿-έστιν-φίλος-ονόματι-μόνον-φίλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 仲間や友人が敵に回ってしまうのは、死ぬほどの悲しみではなかろうか。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-λύπη-ένι-έως-θανάτου-εταῖρος-καὶ-φίλος-τρεπόμενος-εις-έχθραν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ああ、邪悪な思いよ、お前はどこから紛れ込み、大地を裏切りで覆うことになったのか。
Подстрочный перевод:
ῶ-πονηρὸν-ενθύμημα-,-πόθεν-ενεκυλίσθης-καλύψαι-τὴν-ξηρὰν-εν-δολιότητι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 友人がうまくいっているときは調子を合わせ、不運のときには、顔を背ける仲間もいる。
Подстрочный перевод:
εταῖρος-φίλου-εν-ευφροσύνη-ήδεται-καὶ-εν-καιρῶ-θλίψεως-έσται-απέναντι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 自分の腹を満たすためだけに苦労を共にしているような仲間は、いざ戦いとなれば、盾を取って身を隠す。
Подстрочный перевод:
εταῖρος-φίλω-συμπονεῖ-χάριν-γαστρός-,-έναντι-πολέμου-λήμψεται-ασπίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 友人をお前の心に留め、裕福なときにも彼を忘れてはならない。
Подстрочный перевод:
μὴ-επιλάθη-φίλου-εν-τῆ-ψυχῆ-σου-καὶ-μὴ-αμνημονήσης-αυτοῦ-εν-χρήμασίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 助言者は皆、自分の助言を推奨する。しかし、自分の利益のために助言する者もいる。
Подстрочный перевод:
Πᾶς-σύμβουλος-εξαίρει-βουλήν-,-αλλ᾿-έστιν-συμβουλεύων-εις-εαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 助言者には気をつけよ。まず、彼が何を得たいと思っているかを見破れ。自分の利益のために助言するのだろうから。さもないと、お前はどんな貧乏くじを引き当てるか分からない。
Подстрочный перевод:
απὸ-συμβούλου-φύλαξον-τὴν-ψυχήν-σου-καὶ-γνῶθι-πρότερον-τίς-αυτοῦ-χρεία--καὶ-γὰρ-αυτὸς-εαυτῶ-βουλεύσεται--,-μήποτε-βάλη-επὶ-σοὶ-κλῆρον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼は言う。「あなたの行く手は明るい」と。そして、お前に何が起こるかを、わきに立って眺めている。
Подстрочный перевод:
καὶ-είπη-σοι-Καλὴ-η-οδός-σου-,-καὶ-στήσεται-εξ-αναντίας-ιδεῖν-τὸ-συμβησόμενόν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 お前を疑ってかかる者には相談するな。お前をねたむ者には、胸の内を明かすな。
Подстрочный перевод:
μὴ-βουλεύου-μετὰ-τοῦ-υποβλεπομένου-σε-καὶ-απὸ-τῶν-ζηλούντων-σε-κρύψον-βουλήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 女のことでは、妻に、戦争については、臆病者に相談するな。取り引きについては、商人に、売り込みについては、買い手に、また、謝礼については、けちな者に、親切については、薄情者に相談するな。仕事については、怠け者に、仕事の完成については、臨時雇いの者に、また、困難な仕事については、骨惜しみをする召し使いに相談するな。このような連中のどんな助言にも心を留めるな。
Подстрочный перевод:
μετὰ-γυναικὸς-περὶ-τῆς-αντιζήλου-αυτῆς-καὶ-μετὰ-δειλοῦ-περὶ-πολέμου-,-μετὰ-εμπόρου-περὶ-μεταβολίας-καὶ-μετὰ-αγοράζοντος-περὶ-πράσεως-,-μετὰ-βασκάνου-περὶ-ευχαριστίας-καὶ-μετὰ-ανελεήμονος-περὶ-χρηστοηθείας-,-μετὰ-οκνηροῦ-περὶ-παντὸς-έργου-καὶ-μετὰ-μισθίου-εφετίου-περὶ-συντελείας-,-οικέτη-αργῶ-περὶ-πολλῆς-εργασίας-,-μὴ-έπεχε-επὶ-τούτοις-περὶ-πάσης-συμβουλίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 むしろ、掟を守っているとお前が考える信仰深い人とつきあえ。彼はお前と気持を一つにし、お前が失敗したとき、思いやりを示してくれる。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-μετὰ-ανδρὸς-ευσεβοῦς-ενδελέχιζε-,-ὸν-ὰν-επιγνῶς-συντηροῦντα-εντολάς-,-ὸς-εν-τῆ-ψυχῆ-αυτοῦ-κατὰ-τὴν-ψυχήν-σου-,-καὶ-εὰν-πταίσης-,-συναλγήσει-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 何よりも心に浮かんだ考えを大切にせよ。これ以上に頼りになるものはないのだから。
Подстрочный перевод:
καὶ-βουλὴν-καρδίας-στῆσον-,-ου-γὰρ-έστιν-σοι-πιστότερος-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 高い所から見張る七人の監視役にまさって、人の魂は、時として、その人自身に語りかける。
Подстрочный перевод:
ψυχὴ-γὰρ-ανδρὸς-απαγγέλλειν-ενίοτε-είωθεν-ὴ-επτὰ-σκοποὶ-επὶ-μετεώρου-καθήμενοι-επὶ-σκοπῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 これらすべてにまして、いと高き方に求めよ。お前が、真理の道を正しく歩めることを。
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-πᾶσι-τούτοις-δεήθητι-υψίστου-,-ίνα-ευθύνη-εν-αληθεία-τὴν-οδόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 すべての仕事は言葉をもって始まり、考察は、あらゆる行動に先立つ。
Подстрочный перевод:
Αρχὴ-παντὸς-έργου-λόγος-,-καὶ-πρὸ-πάσης-πράξεως-βουλή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 心にはいろいろな事柄が刻まれており、
Подстрочный перевод:
ίχνος-αλλοιώσεως-καρδίας-τέσσαρα-μέρη-ανατέλλει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 四つのものとなって現れ出る。善と悪、生と死がそれである。そして、これらを常に決定するものは舌である。
Подстрочный перевод:
αγαθὸν-καὶ-κακόν-,-ζωὴ-καὶ-θάνατος-,-καὶ-η-κυριεύουσα-ενδελεχῶς-αυτῶν-γλῶσσά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 多くの人々を教え導くほど賢くても、自分のことについては全くだめな人もいる。
Подстрочный перевод:
έστιν-ανὴρ-πανοῦργος-πολλῶν-παιδευτής-,-καὶ-τῆ-ιδία-ψυχῆ-εστιν-άχρηστος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 巧みに言葉を操って、嫌われる者もいる。こういうやからは、食べ物にも事欠く。
Подстрочный перевод:
έστιν-σοφιζόμενος-εν-λόγοις-μισητός-,-οῦτος-πάσης-τροφῆς-καθυστερήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 主から恵みが与えられなかったので、すべての知恵に欠けているのだ。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εδόθη-αυτῶ-παρὰ-κυρίου-χάρις-,-ότι-πάσης-σοφίας-εστερήθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 知恵ある人は自分自身の生活を豊かにし、悟りは人の体に実を結ぶ。
Подстрочный перевод:
έστιν-σοφὸς-τῆ-ιδία-ψυχῆ-,-καὶ-οι-καρποὶ-τῆς-συνέσεως-αυτοῦ-επὶ-στόματος-πιστοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 知恵ある人は自分の同胞を教え導き、悟りは確かな実を結ぶ。
Подстрочный перевод:
ανὴρ-σοφὸς-τὸν-εαυτοῦ-λαὸν-παιδεύσει-,-καὶ-οι-καρποὶ-τῆς-συνέσεως-αυτοῦ-πιστοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 知恵ある人はあふれるほどの称賛を受け、会う人皆から幸せだと言われる。
Подстрочный перевод:
ανὴρ-σοφὸς-πλησθήσεται-ευλογίας-,-καὶ-μακαριοῦσιν-αυτὸν-πάντες-οι-ορῶντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 人の命の日数は数えられるが、イスラエルの日々は限りがない。
Подстрочный перевод:
ζωὴ-ανδρὸς-εν-αριθμῶ-ημερῶν-,-καὶ-αι-ημέραι-τοῦ-Ισραηλ-αναρίθμητοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 知恵ある人は同胞から誉れを受け、その名はいつまでも残る。
Подстрочный перевод:
ο-σοφὸς-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-κληρονομήσει-πίστιν-,-καὶ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-ζήσεται-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 子よ、生きているかぎり、自分自身を究明し、自分に何が有害かを見極め、それを避けよ。
Подстрочный перевод:
Τέκνον-,-εν-ζωῆ-σου-πείρασον-τὴν-ψυχήν-σου-καὶ-ιδὲ-τί-πονηρὸν-αυτῆ-καὶ-μὴ-δῶς-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 すべてが、すべての人の益になるわけでなく、すべての人が、同じものを喜ぶわけでもない。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-πάντα-πᾶσιν-συμφέρει-,-καὶ-ου-πᾶσα-ψυχὴ-εν-παντὶ-ευδοκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 どんなごちそうであっても食い意地を張るな。食べ物の上に身を乗り出すな。
Подстрочный перевод:
μὴ-απληστεύου-εν-πάση-τρυφῆ-καὶ-μὴ-εκχυθῆς-επὶ-εδεσμάτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 食べ過ぎれば病気になり、むやみに食べると吐き気を催す。
Подстрочный перевод:
εν-πολλοῖς-γὰρ-βρώμασιν-έσται-νόσος-,-καὶ-η-απληστία-εγγιεῖ-έως-χολέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 多くの人が大食して死を招いた。用心する人は寿命を延ばす。
Подстрочный перевод:
δι᾿-απληστίαν-πολλοὶ-ετελεύτησαν-,-ο-δὲ-προσέχων-προσθήσει-ζωήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
37
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl