| 1 |
宴会の世話役に選ばれたなら、有頂天になるな。客の一人として、皆と同じようにふるまえ。彼らに心を配り、席に着け。 |
|
Подстрочный перевод:
Ηγούμενόνσεκατέστησαν;μὴεπαίρου·γίνουεναυτοῖςωςεῖςεξαυτῶν,φρόντισοναυτῶνκαὶούτωκάθισον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
自分の任務をことごとく果たした後に着席せよ。そうすれば、みんなの楽しみがお前の喜びとなり、事の運びが見事だというので誉れの冠を受ける。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαντὴνχρείανσουποιήσαςανάπεσε,ίναευφρανθῆςδι᾿αυτοὺςκαὶευκοσμίαςχάρινλάβηςστέφανον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
年長者よ、語れ、それは当然のことだから。だが、要点を外さずに話し、音楽の邪魔をするな。 |
|
Подстрочный перевод:
Λάλησον,πρεσβύτερε,πρέπειγάρσοι,ενακριβεῖεπιστήμηκαὶμὴεμποδίσηςμουσικά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
余興の最中には、あれこれとしゃべるな。時をわきまえずに、学識を見せびらかすな。 |
|
Подстрочный перевод:
όπουακρόαμα,μὴεκχέηςλαλιὰνκαὶακαίρωςμὴσοφίζου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
金の細工にはめ込まれたルビーの印章のように、音楽の演奏は酒の席を引き立たせる。 |
|
Подстрочный перевод:
σφραγὶςάνθρακοςεπὶκόσμωχρυσῶσύγκριμαμουσικῶνενσυμποσίωοίνου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
金の台に飾られたエメラルドの印章のように、歌の調べはぶどう酒の味をいや増す。 |
|
Подстрочный перевод:
ενκατασκευάσματιχρυσῶσφραγὶςσμαράγδουμέλοςμουσικῶνεφ᾿ηδεῖοίνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
若者よ、必要なときだけ話せ。語るとしても二度、それも求められた場合のみ。 |
|
Подстрочный перевод:
Λάλησον,νεανίσκε,ειχρείασου,μόλιςδὶςεὰνεπερωτηθῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
簡潔に話せ。わずかな言葉で多くを語れ。博識ではあっても寡黙であれ。 |
|
Подстрочный перевод:
κεφαλαίωσονλόγον,ενολίγοιςπολλά·γίνουωςγινώσκωνκαὶάμασιωπῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
偉い人たちの間では、出過ぎたまねをするな。年輪を重ねた人たちのいるところでは、やたらと無駄話をするな。 |
|
Подстрочный перевод:
ενμέσωμεγιστάνωνμὴεξισάζουκαὶετέρουλέγοντοςμὴπολλὰαδολέσχει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
雷鳴がとどろく前に稲妻が走り渡るごとく、慎み深い人にその人望は先立つ。 |
|
Подстрочный перевод:
πρὸβροντῆςκατασπεύδειαστραπή,καὶπρὸαισχυντηροῦπροελεύσεταιχάρις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
潮時と見たら、席を立ち、ぐずぐずするな。まっすぐ家へと急ぎ、道草を食ってはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ενώραεξεγείρουκαὶμὴουράγει,απότρεχεειςοῖκονκαὶμὴραθύμει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
家では楽しく過ごせ。したいことは何でもせよ。しかし、高慢な言葉を吐いて罪を犯すな。 |
|
Подстрочный перевод:
εκεῖπαῖζεκαὶποίειτὰενθυμήματάσουκαὶμὴαμάρτηςλόγωυπερηφάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | これらすべてのことに加えて、お前を造られた方、その賜物によって歓喜に酔わせる方を賛美せよ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτούτοιςευλόγησοντὸνποιήσαντάσεκαὶμεθύσκοντάσεαπὸτῶναγαθῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
主を畏れる人は、教訓を受け入れ、朝早く起き主を求める人たちは、主から称賛される。 |
|
Подстрочный перевод:
Οφοβούμενοςκύριονεκδέξεταιπαιδείαν,καὶοιορθρίζοντεςευρήσουσινευδοκίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
律法を究めようとする人は、これに習熟し、偽善者は、これにつまずく。 |
|
Подстрочный перевод:
οζητῶννόμονεμπλησθήσεταιαυτοῦ,καὶουποκρινόμενοςσκανδαλισθήσεταιεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
主を畏れる人は、何が正しいかを見いだし、その正しい行いは、光のように輝く。 |
|
Подстрочный перевод:
οιφοβούμενοικύριονευρήσουσινκρίμακαὶδικαιώματαωςφῶςεξάψουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
罪深い者は、批判されることを嫌い、独りよがりな見解を持つものだ。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςαμαρτωλὸςεκκλινεῖελεγμὸνκαὶκατὰτὸθέλημααυτοῦευρήσεισύγκριμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
分別のある人は、決して思慮に欠けることなく、高慢な異邦人は、畏れなどみじんも持たない。 |
|
Подстрочный перевод:
Ανὴρβουλῆςουμὴπαρίδηδιανόημα,αλλότριοςκαὶυπερήφανοςουκαταπτήξειφόβον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
よく考えずに何事をも行うな。そうすれば、何をしても後で悔やむことがない。 |
|
Подстрочный перевод:
άνευβουλῆςμηθὲνποιήσηςκαὶεντῶποιῆσαίσεμὴμεταμελοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
危ない道を歩むな。そうすれば、石だらけの道でころぶことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ενοδῶαντιπτώματοςμὴπορεύουκαὶμὴπροσκόψηςενλιθώδεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
なだらかな道だからといって気を許すな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπιστεύσηςενοδῶαπροσκόπω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
お前の子供たちからも目を離すな。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτῶντέκνωνσουφύλαξαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
何事をするにも自信を持て。これも掟を守ることなのである。 |
|
Подстрочный перевод:
ενπαντὶέργωπίστευετῆψυχῆσου·καὶγὰρτοῦτόεστιντήρησιςεντολῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 律法を頼みとする人は、掟に注意を払い、主を信頼する人は、生活に困ることがない。 |
|
Подстрочный перевод:
οπιστεύωννόμωπροσέχειεντολαῖς,καὶοπεποιθὼςκυρίωουκελαττωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|