| 1 |
復讐する者は、主から復讐を受ける。主はその罪を決して忘れることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
οεκδικῶνπαρὰκυρίουευρήσειεκδίκησιν,καὶτὰςαμαρτίαςαυτοῦδιατηρῶνδιατηρήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
隣人から受けた不正を赦せ。そうすれば、願い求めるとき、お前の罪は赦される。 |
|
Подстрочный перевод:
άφεςαδίκηματῶπλησίονσου,καὶτότεδεηθέντοςσουαιαμαρτίαισουλυθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
人が互いに怒りを抱き合っていながら、どうして主からいやしを期待できようか。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςανθρώπωσυντηρεῖοργήν,καὶπαρὰκυρίουζητεῖίασιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
自分と同じ人間に憐れみをかけずにいて、どうして自分の罪の赦しを願いえようか。 |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿άνθρωπονόμοιοναυτῶουκέχειέλεος,καὶπερὶτῶναμαρτιῶναυτοῦδεῖται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
弱い人間にすぎない者が、憤りを抱き続けるならば、いったいだれが彼の罪を赦すことができようか。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςσὰρξὼνδιατηρεῖμῆνιν,τίςεξιλάσεταιτὰςαμαρτίαςαυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
自分の最期に心を致し、敵意を捨てよ。滅びゆく定めと死とを思い、掟を守れ。 |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιτὰέσχατακαὶπαῦσαιεχθραίνων,καταφθορὰνκαὶθάνατον,καὶέμμενεεντολαῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 掟を忘れず、隣人に対して怒りを抱くな。いと高き方の契約を忘れず、他人のおちどには寛容であれ。 |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιεντολῶνκαὶμὴμηνίσηςτῶπλησίον,καὶδιαθήκηνυψίστουκαὶπάριδεάγνοιαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
口論に加わるな。そうすれば、お前は罪を犯す機会が少なくなる。怒りっぽい人は口論をあおり立てるからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Απόσχουαπὸμάχης,καὶελαττώσειςαμαρτίας·άνθρωποςγὰρθυμώδηςεκκαύσειμάχην,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
罪深い者は、友情にひびを入れ、和やかに暮らしている人たちに不和をもたらす。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανὴραμαρτωλὸςταράξειφίλουςκαὶανὰμέσονειρηνευόντωνεμβαλεῖδιαβολήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
火は薪をくべればそれだけ燃え上がり、口論は頑固さが加わると、激しさを増す。激怒は、力たけき者ほどすさまじく、怒りは、富に頼る者ほど激しくなる。 |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτὴνύληντοῦπυρὸςούτωςεκκαυθήσεται,καὶκατὰτὴνστερέωσιντῆςμάχηςεκκαυθήσεται·κατὰτὴνισχὺντοῦανθρώπουοθυμὸςαυτοῦέσται,καὶκατὰτὸνπλοῦτονανυψώσειοργὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
軽率な争いは、火をあおることになり、軽はずみな口論は、流血の惨事につながる。 |
|
Подстрочный перевод:
έριςκατασπευδομένηεκκαίειπῦρ,καὶμάχηκατασπεύδουσαεκχέειαῖμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 火種に息を吹きかければ真っ赤に燃え上がり、唾を吐きかけると消える。どちらもお前の口のなせる業。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνφυσήσηςειςσπινθῆρα,εκκαήσεται,καὶεὰνπτύσηςεπ᾿αυτόν,σβεσθήσεται·καὶαμφότεραεκτοῦστόματόςσουεκπορεύεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
うわさして回る者や二枚舌の者は、呪われよ。平穏に暮らしている多くの人々を破滅させたから。 |
|
Подстрочный перевод:
Ψίθυρονκαὶδίγλωσσονκαταράσασθε·πολλοὺςγὰρειρηνεύονταςαπώλεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
陰口は多くの人の心を乱し、国から国へと人々を追い立て、堅固な町々を破壊し、権力者たちの家を破滅させた。 |
|
Подстрочный перевод:
γλῶσσατρίτηπολλοὺςεσάλευσενκαὶδιέστησεναυτοὺςαπὸέθνουςειςέθνοςκαὶπόλειςοχυρὰςκαθεῖλενκαὶοικίαςμεγιστάνωνκατέστρεψεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
陰口は貞節な妻さえ離婚に追い込み、彼女らが労苦して得たものを奪い取った。 |
|
Подстрочный перевод:
γλῶσσατρίτηγυναῖκαςανδρείαςεξέβαλενκαὶεστέρεσεναυτὰςτῶνπόνωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
陰口を気にすると、心穏やかではなくなり、平穏に暮らすことはできなくなる。 |
|
Подстрочный перевод:
οπροσέχωναυτῆουμὴεύρηανάπαυσινουδὲκατασκηνώσειμεθ᾿ησυχίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
鞭で打つと皮膚が裂け、舌で打つと、骨さえ砕ける。 |
|
Подстрочный перевод:
πληγὴμάστιγοςποιεῖμώλωπα,πληγὴδὲγλώσσηςσυγκλάσειοστᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
多くの人が剣のやいばに倒れたが、その数は、舌のやいばに倒れた人には及ばない。 |
|
Подстрочный перевод:
πολλοὶέπεσανενστόματιμαχαίρας,καὶουχωςοιπεπτωκότεςδιὰγλῶσσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
舌の攻撃を避けることのできた人、荒れ狂う舌の被害を受けなかった人、その軛につながれず、その鎖に縛られなかった人、このような人は幸いである。 |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςοσκεπασθεὶςαπ᾿αυτῆς,ὸςουδιῆλθενεντῶθυμῶαυτῆς,ὸςουχείλκυσεντὸνζυγὸναυτῆςκαὶεντοῖςδεσμοῖςαυτῆςουκεδέθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
舌の軛は鉄の軛、その鎖は銅の鎖。 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρζυγὸςαυτῆςζυγὸςσιδηροῦς,καὶοιδεσμοὶαυτῆςδεσμοὶχάλκειοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
舌のもたらす死は残酷だ。陰府の方がそれよりもましである。 |
|
Подстрочный перевод:
θάνατοςπονηρὸςοθάνατοςαυτῆς,καὶλυσιτελὴςμᾶλλονοάδηςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
舌は信仰深い人には力を振るえず、その炎も彼らを焼くことがない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴκρατήσηευσεβῶν,καὶεντῆφλογὶαυτῆςουκαήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
主を捨てる者は舌によってひどい目に遭う。舌は彼らの内で燃え、決して消えることなく、獅子のように襲いかかり、豹のように彼らを引き裂く。 |
|
Подстрочный перевод:
οικαταλείποντεςκύριονεμπεσοῦνταιειςαυτήν,καὶεναυτοῖςεκκαήσεταικαὶουμὴσβεσθῆ·επαποσταλήσεταιαυτοῖςωςλέωνκαὶωςπάρδαλιςλυμανεῖταιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
[24a]さあ、お前の畑には茨で囲いを巡らせ。[24b]お前の金銀はしまって錠を下ろせ。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδὲπερίφραξοντὸκτῆμάσουακάνθαις,τὸαργύριόνσουκαὶτὸχρυσίονκατάδησον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
[25a] お前の言葉は秤に掛けて、慎重に用いよ。[25b] お前の口には戸を立てて、かんぬきを掛けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςλόγοιςσουποίησονζυγὸνκαὶσταθμὸνκαὶτῶστόματίσουποίησονθύρανκαὶμοχλόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 口を滑らせないように注意せよ。待ち構えている者の餌食になるな。 |
|
Подстрочный перевод:
πρόσεχεμήπωςολίσθηςεναυτῆ,μὴπέσηςκατέναντιενεδρεύοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|