| 1 |
多くの者たちは、利益を求めて罪を犯し、裕福になろうと躍起になっている者は、悪いことにも目をつぶる。 |
|
Подстрочный перевод:
χάρινδιαφόρουπολλοὶήμαρτον,καὶοζητῶνπληθῦναιαποστρέψειοφθαλμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
石と石との間にくいが打ち込まれるように、物の売り買いには、不正行為が入り込む。 |
|
Подстрочный перевод:
ανὰμέσοναρμῶνλίθωνπαγήσεταιπάσσαλος,καὶανὰμέσονπράσεωςκαὶαγορασμοῦσυντριβήσεταιαμαρτία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 心から主を畏れ敬わなければ、その家は、驚くほど急速に落ちぶれていく。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνμὴενφόβωκυρίουκρατήσηκατὰσπουδήν,εντάχεικαταστραφήσεταιαυτοῦοοῖκος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
ふるいを揺さぶると滓が残るように、人間も話をすると欠点が現れてくるものだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ενσείσματικοσκίνουδιαμένεικοπρία,ούτωςσκύβαλαανθρώπουενλογισμῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
陶工の器が、かまどの火で吟味されるように、人間は論議によって試される。 |
|
Подстрочный перевод:
σκεύηκεραμέωςδοκιμάζεικάμινος,καὶπειρασμὸςανθρώπουενδιαλογισμῶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
樹木の手入れは、実を見れば明らかなように、心の思いは話を聞けば分かる。 |
|
Подстрочный перевод:
γεώργιονξύλουεκφαίνειοκαρπὸςαυτοῦ,ούτωςλόγοςενθυμήματοςκαρδίαςανθρώπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 話を聞かないうちは、人を褒めてはいけない。言葉こそ人を判断する試金石であるからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
πρὸλογισμοῦμὴεπαινέσηςάνδρα·οῦτοςγὰρπειρασμὸςανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
正しくあろうと努めるならお前はそうなれるし、祭服のように足もとまで正しさを身にまとう。 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνδιώκηςτὸδίκαιον,καταλήμψηκαὶενδύσηαυτὸωςποδήρηδόξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
鳥が類を求めて群れて休むように、真実も、それを行う者たちの所へ戻って来る。 |
|
Подстрочный перевод:
πετεινὰπρὸςτὰόμοιααυτοῖςκαταλύσει,καὶαλήθειαπρὸςτοὺςεργαζομένουςαυτὴνεπανήξει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 獅子が獲物を待ち伏せるように、罪も、不正を志す者を待ち伏せる。 |
|
Подстрочный перевод:
λέωνθήρανενεδρεύει,ούτωςαμαρτίαεργαζομένουςάδικα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
信仰深い人の話には、常に知恵がある。愚か者は、月の形のように変わる。 |
|
Подстрочный перевод:
διήγησιςευσεβοῦςδιὰπαντὸςσοφία,οδὲάφρωνωςσελήνηαλλοιοῦται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
良識を欠く者たちとは時を過ごすな。思慮に富む人たちとは、長くいるようにせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
ειςμέσονασυνέτωνσυντήρησονκαιρόν,ειςμέσονδὲδιανοουμένωνενδελέχιζε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
愚か者の無駄口は不快感を与え、彼らは、罰当たりなことを笑い楽しむ。 |
|
Подстрочный перевод:
διήγησιςμωρῶνπροσόχθισμα,καὶογέλωςαυτῶνενσπατάληαμαρτίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
みだりに呪う人の話には、身の毛がよだち、彼らの言い争いには耳を覆いたくなる。 |
|
Подстрочный перевод:
λαλιὰπολυόρκουανορθώσειτρίχας,καὶημάχηαυτῶνεμφραγμὸςωτίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 高慢な者たちの争いは流血ざたとなり、彼らのののしり合いは耳に不快だ。 |
|
Подстрочный перевод:
έκχυσιςαίματοςμάχηυπερηφάνων,καὶηδιαλοιδόρησιςαυτῶνακοὴμοχθηρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
秘密を漏らす者は信頼されなくなり、心を寄せてくれる友人を持つことはできない。 |
|
Подстрочный перевод:
Οαποκαλύπτωνμυστήριααπώλεσενπίστινκαὶουμὴεύρηφίλονπρὸςτὴνψυχὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
友人を愛し、彼を信じて近づけ。しかし、彼の秘密を漏らしたならば、彼の後を追い回すな。 |
|
Подстрочный перевод:
στέρξονφίλονκαὶπιστώθητιμετ᾿αυτοῦ·εὰνδὲαποκαλύψηςτὰμυστήριααυτοῦ,μὴκαταδιώξηςοπίσωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
人が知人を死によって失うように、お前は隣人の友情を失ったからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςγὰραπώλεσενάνθρωποςτὸννεκρὸναυτοῦ,ούτωςαπώλεσαςτὴνφιλίαντοῦπλησίον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
お前は手から小鳥を逃がすように、隣人を去らせたのであり、もはや元には戻せない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωςπετεινὸνεκχειρόςσουαπέλυσας,ούτωςαφῆκαςτὸνπλησίονκαὶουθηρεύσειςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
彼の後を追い回すな。彼ははるか遠くに去り、罠を逃れたかもしかのように逃げてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴαυτὸνδιώξης,ότιμακρὰναπέστηκαὶεξέφυγενωςδορκὰςεκπαγίδος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 傷は包帯で手当てでき、侮辱には仲直りの道がある。しかし、秘密を漏らせばもう望みはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτραῦμαέστινκαταδῆσαι,καὶλοιδορίαςέστινδιαλλαγή,οδὲαποκαλύψαςμυστήριααφήλπισεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
目をそらす者は、悪事をたくらんでいる。それを見た者は彼を敬遠する。 |
|
Подстрочный перевод:
Διανεύωνοφθαλμῶτεκταίνεικακά,καὶουδεὶςαυτὰαποστήσειαπ᾿αυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
彼はお前の目の前でうまいことを言い、お前の語る言葉に大げさに感嘆してみせる。しかし、陰では別なことを言い、お前の話を種にしてお前を陥れるのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
απέναντιτῶνοφθαλμῶνσουγλυκανεῖτὸστόμααυτοῦκαὶεπὶτῶνλόγωνσουεκθαυμάσει,ύστερονδὲδιαστρέψειτὸστόμααυτοῦκαὶεντοῖςλόγοιςσουδώσεισκάνδαλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
わたしには嫌いなものが数多くあるが、そのようなやからほど嫌なものはない。主もまた、彼を嫌われるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
πολλὰεμίσησακαὶουχωμοίωσααυτῶ,καὶοκύριοςμισήσειαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
上に向かって石を投げれば頭の上に落ちてくる。だまし討ちをすれば自分も傷つく。 |
|
Подстрочный перевод:
οβάλλωνλίθονειςύψοςεπὶκεφαλὴναυτοῦβάλλει,καὶπληγὴδολίαδιελεῖτραύματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
落とし穴を掘る者は自分がそこに落ち込み、罠を仕掛ける者は自らそれにはまり込む。 |
|
Подстрочный перевод:
οορύσσωνβόθρονειςαυτὸνεμπεσεῖται,καὶοιστῶνπαγίδαεναυτῆαλώσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
悪事を働けばその報いがわが身に返って来る。だが、それがどこから来たか彼には分からない。 |
|
Подстрочный перевод:
οποιῶνπονηρά,ειςαυτὸνκυλισθήσεται,καὶουμὴεπιγνῶπόθενήκειαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
傲慢な者は他人を軽蔑し非難するが、復讐が獅子のように待ち伏せる。 |
|
Подстрочный перевод:
εμπαιγμὸςκαὶονειδισμὸςυπερηφάνω,καὶηεκδίκησιςωςλέωνενεδρεύσειαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 信仰深い人の苦境を喜ぶ者は罠にかかり、死ぬ前に苦悩にさいなまれるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
παγίδιαλώσονταιοιευφραινόμενοιπτώσειευσεβῶν,καὶοδύνηκαταναλώσειαυτοὺςπρὸτοῦθανάτουαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | 憤りと怒り、これはひどく忌まわしい。罪人にはこの両方が付きまとう。 |
|
Подстрочный перевод:
Μῆνιςκαὶοργή,καὶταῦτάεστινβδελύγματα,καὶανὴραμαρτωλὸςεγκρατὴςέσταιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|