| 1 |
わたしを大いに喜ばす三つのもの、それは主にも人にも麗しい。仲よく暮らしている兄弟、友情で結ばれた隣人、仲むつまじい夫婦。 |
|
Подстрочный перевод:
Εντρισὶνωραίσθηνκαὶανέστηνωραίαέναντικυρίουκαὶανθρώπων·ομόνοιααδελφῶν,καὶφιλίατῶνπλησίον,καὶγυνὴκαὶανὴρεαυτοῖςσυμπεριφερόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
わたしの嫌いな三種類の人、その生き方にはたまらなく嫌気がさす。横柄に物乞いをする者、うそつきの金持ち、分別を失った、みだらな老人。 |
|
Подстрочный перевод:
τρίαδὲείδηεμίσησενηψυχήμουκαὶπροσώχθισασφόδρατῆζωῆαυτῶν·πτωχὸνυπερήφανον,καὶπλούσιονψεύστην,γέρονταμοιχὸνελαττούμενονσυνέσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
若いとき知恵を身につけずに、年老いてからどうやってそれを手に入れるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
Εννεότητιουσυναγείοχας,καὶπῶςὰνεύροιςεντῶγήρασου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
健全な判断は年輪を重ねた者に、確かな勧告は長老にふさわしい。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςωραῖονπολιαῖςκρίσιςκαὶπρεσβυτέροιςεπιγνῶναιβουλήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
知恵は年を経た者たちに、理解力と忠告は尊敬すべき年寄りにふさわしい。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςωραίαγερόντωνσοφίακαὶδεδοξασμένοιςδιανόημακαὶβουλή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
豊富な経験こそ老人の冠であり、主を畏れることこそ彼らの誇りである。 |
|
Подстрочный перевод:
στέφανοςγερόντωνπολυπειρία,καὶτὸκαύχημααυτῶνφόβοςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
わたしが幸運だと思う九種類の人がいる。十番目の人がいないわけではないが。自分の子供を誇りに思える人。生き永らえて、敵の没落を見届けられる人。 |
|
Подстрочный перевод:
Εννέαυπονοήματαεμακάρισαενκαρδίακαὶτὸδέκατονερῶεπὶγλώσσης·άνθρωποςευφραινόμενοςεπὶτέκνοις,ζῶνκαὶβλέπωνεπὶπτώσειεχθρῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
思慮深い妻を持つ人、口を滑らせて失敗することのない人、自分より劣る者に仕えなくてもよい人、こういう人々は幸いだ。 |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςοσυνοικῶνγυναικὶσυνετῆ,καὶὸςενγλώσσηουκωλίσθησεν,καὶὸςουκεδούλευσεναναξίωεαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
分別を身につけた人、聴く耳を持つ者に語ることのできる人。こういう人々は幸いだ。 |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςὸςεῦρενφρόνησιν,καὶοδιηγούμενοςειςῶταακουόντων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
更に偉大なのは知恵を身につけた人。だが、主を畏れる人はもっと偉大だ。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςμέγαςοευρὼνσοφίαν·αλλ᾿ουκέστινυπὲρτὸνφοβούμενοντὸνκύριον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
主を畏れることはすべてにまさる。主を畏れて生きる人に比べられる者はいない。 |
|
Подстрочный перевод:
φόβοςκυρίουυπὲρπᾶνυπερέβαλεν,οκρατῶναυτοῦτίνιομοιωθήσεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 〔主を畏れることは主を愛することの初め、信仰は、主に依り頼むことの初めである。〕 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
あらゆる傷の中で、心の傷ほどいやし難いものはない。あらゆる悪意の中で、女の悪意ほど耐え難いものはない。 |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶσανπληγὴνκαὶμὴπληγὴνκαρδίας,καὶπᾶσανπονηρίανκαὶμὴπονηρίανγυναικός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
あらゆる災いの中で、わたしを憎む者から受ける災いほど、また、あらゆる復讐の中で、敵から受ける復讐ほどひどいものはない。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσανεπαγωγὴνκαὶμὴεπαγωγὴνμισούντων,καὶπᾶσανεκδίκησινκαὶμὴεκδίκησινεχθρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
蛇の頭よりも恐ろしい頭はない。女のかんしゃくほど始末に負えないものはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέστινκεφαλὴυπὲρκεφαλὴνόφεως,καὶουκέστινθυμὸςυπὲρθυμὸνεχθροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
獅子や竜と住む方が、悪妻と暮らすよりはましである。 |
|
Подстрочный перевод:
συνοικῆσαιλέοντικαὶδράκοντιευδοκήσωὴσυνοικῆσαιμετὰγυναικὸςπονηρᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
悪意に満ちた女はその形相が変わり、顔つきは熊のように不機嫌になる。 |
|
Подстрочный перевод:
πονηρίαγυναικὸςαλλοιοῖτὴνόρασιναυτῆςκαὶσκοτοῖτὸπρόσωποναυτῆςωςάρκος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
彼女の夫は近所の家に行って食事をし、思わず知らず、つらそうなため息をつく。 |
|
Подстрочный перевод:
ανὰμέσοντῶνπλησίοναυτοῦαναπεσεῖταιοανηραυτῆςκαὶακουσίωςανεστέναξενπικρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
たちの悪い妻ほど始末に負えないものはない。そういう女は、罪人の運命を、たどるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
μικρὰπᾶσακακίαπρὸςκακίανγυναικός,κλῆροςαμαρτωλοῦεπιπέσοιαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
物静かな夫が口やかましい妻と暮らすのは、まるで老人がその足で砂丘を登るようなものだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ανάβασιςαμμώδηςενποσὶνπρεσβυτέρου,ούτωςγυνὴγλωσσώδηςανδρὶησύχω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
女の美貌に夢中になるな。女におぼれるな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπροσπέσηςεπὶκάλλοςγυναικὸςκαὶγυναῖκαμὴεπιποθήσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
妻が夫を養おうとすれば、夫は腹を立て、面目を失い、大いに屈辱を覚える。 |
|
Подстрочный перевод:
οργὴκαὶαναίδειακαὶαισχύνημεγάληγυνὴεὰνεπιχορηγῆτῶανδρὶαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
悪妻は、夫の気持を卑屈にし、顔つきを憂うつにさせ、心を傷つける。夫を不幸にする妻を持つと、手は萎え、ひざが弱る。 |
|
Подстрочный перевод:
καρδίαταπεινὴκαὶπρόσωπονσκυθρωπὸνκαὶπληγὴκαρδίαςγυνὴπονηρά·χεῖρεςπαρειμέναικαὶγόναταπαραλελυμέναήτιςουμακαριεῖτὸνάνδρααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
女から罪は始まり、女のせいで我々は皆死ぬことになった。 |
|
Подстрочный перевод:
απὸγυναικὸςαρχὴαμαρτίας,καὶδι᾿αυτὴναποθνήσκομενπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
水槽の水漏れをほうっておくな。悪妻に言いたいほうだい言わせるな。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴδῶςύδατιδιέξοδονμηδὲγυναικὶπονηρᾶπαρρησίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 妻がお前の指図に従わないなら、彼女と縁を切れ。 |
|
Подстрочный перевод:
ειμὴπορεύεταικατὰχεῖράςσου,απὸτῶνσαρκῶνσουαπότεμεαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|