このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしを大いに喜ばす三つのもの、それは主にも人にも麗しい。仲よく暮らしている兄弟、友情で結ばれた隣人、仲むつまじい夫婦。
Подстрочный перевод:
Εν-τρισὶν-ωραίσθην-καὶ-ανέστην-ωραία-έναντι-κυρίου-καὶ-ανθρώπων-·-ομόνοια-αδελφῶν-,-καὶ-φιλία-τῶν-πλησίον-,-καὶ-γυνὴ-καὶ-ανὴρ-εαυτοῖς-συμπεριφερόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしの嫌いな三種類の人、その生き方にはたまらなく嫌気がさす。横柄に物乞いをする者、うそつきの金持ち、分別を失った、みだらな老人。
Подстрочный перевод:
τρία-δὲ-είδη-εμίσησεν-η-ψυχή-μου-καὶ-προσώχθισα-σφόδρα-τῆ-ζωῆ-αυτῶν-·-πτωχὸν-υπερήφανον-,-καὶ-πλούσιον-ψεύστην-,-γέροντα-μοιχὸν-ελαττούμενον-συνέσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 若いとき知恵を身につけずに、年老いてからどうやってそれを手に入れるのか。
Подстрочный перевод:
Εν-νεότητι-ου-συναγείοχας-,-καὶ-πῶς-ὰν-εύροις-εν-τῶ-γήρα-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 健全な判断は年輪を重ねた者に、確かな勧告は長老にふさわしい。
Подстрочный перевод:
ως-ωραῖον-πολιαῖς-κρίσις-καὶ-πρεσβυτέροις-επιγνῶναι-βουλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 知恵は年を経た者たちに、理解力と忠告は尊敬すべき年寄りにふさわしい。
Подстрочный перевод:
ως-ωραία-γερόντων-σοφία-καὶ-δεδοξασμένοις-διανόημα-καὶ-βουλή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 豊富な経験こそ老人の冠であり、主を畏れることこそ彼らの誇りである。
Подстрочный перевод:
στέφανος-γερόντων-πολυπειρία-,-καὶ-τὸ-καύχημα-αυτῶν-φόβος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしが幸運だと思う九種類の人がいる。十番目の人がいないわけではないが。自分の子供を誇りに思える人。生き永らえて、敵の没落を見届けられる人。
Подстрочный перевод:
Εννέα-υπονοήματα-εμακάρισα-εν-καρδία-καὶ-τὸ-δέκατον-ερῶ-επὶ-γλώσσης-·-άνθρωπος-ευφραινόμενος-επὶ-τέκνοις-,-ζῶν-καὶ-βλέπων-επὶ-πτώσει-εχθρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 思慮深い妻を持つ人、口を滑らせて失敗することのない人、自分より劣る者に仕えなくてもよい人、こういう人々は幸いだ。
Подстрочный перевод:
μακάριος-ο-συνοικῶν-γυναικὶ-συνετῆ-,-καὶ-ὸς-εν-γλώσση-ουκ-ωλίσθησεν-,-καὶ-ὸς-ουκ-εδούλευσεν-αναξίω-εαυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 分別を身につけた人、聴く耳を持つ者に語ることのできる人。こういう人々は幸いだ。
Подстрочный перевод:
μακάριος-ὸς-εῦρεν-φρόνησιν-,-καὶ-ο-διηγούμενος-εις-ῶτα-ακουόντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 更に偉大なのは知恵を身につけた人。だが、主を畏れる人はもっと偉大だ。
Подстрочный перевод:
ως-μέγας-ο-ευρὼν-σοφίαν-·-αλλ᾿-ουκ-έστιν-υπὲρ-τὸν-φοβούμενον-τὸν-κύριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主を畏れることはすべてにまさる。主を畏れて生きる人に比べられる者はいない。
Подстрочный перевод:
φόβος-κυρίου-υπὲρ-πᾶν-υπερέβαλεν-,-ο-κρατῶν-αυτοῦ-τίνι-ομοιωθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 〔主を畏れることは主を愛することの初め、信仰は、主に依り頼むことの初めである。〕
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あらゆる傷の中で、心の傷ほどいやし難いものはない。あらゆる悪意の中で、女の悪意ほど耐え難いものはない。
Подстрочный перевод:
Πᾶσαν-πληγὴν-καὶ-μὴ-πληγὴν-καρδίας-,-καὶ-πᾶσαν-πονηρίαν-καὶ-μὴ-πονηρίαν-γυναικός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あらゆる災いの中で、わたしを憎む者から受ける災いほど、また、あらゆる復讐の中で、敵から受ける復讐ほどひどいものはない。
Подстрочный перевод:
πᾶσαν-επαγωγὴν-καὶ-μὴ-επαγωγὴν-μισούντων-,-καὶ-πᾶσαν-εκδίκησιν-καὶ-μὴ-εκδίκησιν-εχθρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 蛇の頭よりも恐ろしい頭はない。女のかんしゃくほど始末に負えないものはない。
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-κεφαλὴ-υπὲρ-κεφαλὴν-όφεως-,-καὶ-ουκ-έστιν-θυμὸς-υπὲρ-θυμὸν-εχθροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 獅子や竜と住む方が、悪妻と暮らすよりはましである。
Подстрочный перевод:
συνοικῆσαι-λέοντι-καὶ-δράκοντι-ευδοκήσω-ὴ-συνοικῆσαι-μετὰ-γυναικὸς-πονηρᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 悪意に満ちた女はその形相が変わり、顔つきは熊のように不機嫌になる。
Подстрочный перевод:
πονηρία-γυναικὸς-αλλοιοῖ-τὴν-όρασιν-αυτῆς-καὶ-σκοτοῖ-τὸ-πρόσωπον-αυτῆς-ως-άρκος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼女の夫は近所の家に行って食事をし、思わず知らず、つらそうなため息をつく。
Подстрочный перевод:
ανὰ-μέσον-τῶν-πλησίον-αυτοῦ-αναπεσεῖται-ο-ανηρ-αυτῆς-καὶ-ακουσίως-ανεστέναξεν-πικρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 たちの悪い妻ほど始末に負えないものはない。そういう女は、罪人の運命を、たどるがよい。
Подстрочный перевод:
μικρὰ-πᾶσα-κακία-πρὸς-κακίαν-γυναικός-,-κλῆρος-αμαρτωλοῦ-επιπέσοι-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 物静かな夫が口やかましい妻と暮らすのは、まるで老人がその足で砂丘を登るようなものだ。
Подстрочный перевод:
ανάβασις-αμμώδης-εν-ποσὶν-πρεσβυτέρου-,-ούτως-γυνὴ-γλωσσώδης-ανδρὶ-ησύχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 女の美貌に夢中になるな。女におぼれるな。
Подстрочный перевод:
μὴ-προσπέσης-επὶ-κάλλος-γυναικὸς-καὶ-γυναῖκα-μὴ-επιποθήσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 妻が夫を養おうとすれば、夫は腹を立て、面目を失い、大いに屈辱を覚える。
Подстрочный перевод:
οργὴ-καὶ-αναίδεια-καὶ-αισχύνη-μεγάλη-γυνὴ-εὰν-επιχορηγῆ-τῶ-ανδρὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 悪妻は、夫の気持を卑屈にし、顔つきを憂うつにさせ、心を傷つける。夫を不幸にする妻を持つと、手は萎え、ひざが弱る。
Подстрочный перевод:
καρδία-ταπεινὴ-καὶ-πρόσωπον-σκυθρωπὸν-καὶ-πληγὴ-καρδίας-γυνὴ-πονηρά-·-χεῖρες-παρειμέναι-καὶ-γόνατα-παραλελυμένα-ήτις-ου-μακαριεῖ-τὸν-άνδρα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 女から罪は始まり、女のせいで我々は皆死ぬことになった。
Подстрочный перевод:
απὸ-γυναικὸς-αρχὴ-αμαρτίας-,-καὶ-δι᾿-αυτὴν-αποθνήσκομεν-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 水槽の水漏れをほうっておくな。悪妻に言いたいほうだい言わせるな。
Подстрочный перевод:
μὴ-δῶς-ύδατι-διέξοδον-μηδὲ-γυναικὶ-πονηρᾶ-παρρησίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 妻がお前の指図に従わないなら、彼女と縁を切れ。
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-πορεύεται-κατὰ-χεῖράς-σου-,-απὸ-τῶν-σαρκῶν-σου-απότεμε-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
25
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl