このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 知恵は自分自身をほめたたえ、その民の中で誇らしげに歌う。
Подстрочный перевод:
Η-σοφία-αινέσει-ψυχὴν-αυτῆς-καὶ-εν-μέσω-λαοῦ-αυτῆς-καυχήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 いと高き方の御前での集会で知恵は語り、天の万軍を前に誇らかに歌う。
Подстрочный перевод:
εν-εκκλησία-υψίστου-στόμα-αυτῆς-ανοίξει-καὶ-έναντι-δυνάμεως-αυτοῦ-καυχήσεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「わたしはいと高き方の口から出て、霧のように大地を覆った。
Подстрочный перевод:
Εγὼ-απὸ-στόματος-υψίστου-εξῆλθον-καὶ-ως-ομίχλη-κατεκάλυψα-γῆν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしは高い天に住まいを定め、わたしの座は雲の柱の中にあった。
Подстрочный перевод:
εγὼ-εν-υψηλοῖς-κατεσκήνωσα-,-καὶ-ο-θρόνος-μου-εν-στύλω-νεφέλης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ひとりでわたしは天空を巡り歩き、地下の海の深みを歩き回った。
Подстрочный перевод:
γῦρον-ουρανοῦ-εκύκλωσα-μόνη-καὶ-εν-βάθει-αβύσσων-περιεπάτησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 海の波とすべての地と、民も諸国もすべて、わたしの支配下にあった。
Подстрочный перевод:
εν-κύμασιν-θαλάσσης-καὶ-εν-πάση-τῆ-γῆ-καὶ-εν-παντὶ-λαῶ-καὶ-έθνει-εκτησάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 それらすべての中に憩いの場所を探し求めた、どこにわたしは住もうかと。
Подстрочный перевод:
μετὰ-τούτων-πάντων-ανάπαυσιν-εζήτησα-καὶ-εν-κληρονομία-τίνος-αυλισθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そのとき万物の創造主はわたしに命じた。わたしを造られた方はわたしが憩う幕屋を建てて、仰せになった。『ヤコブの中に幕屋を置き、お前はイスラエルで遺産を受けよ。』
Подстрочный перевод:
τότε-ενετείλατό-μοι-ο-κτίστης-απάντων-,-καὶ-ο-κτίσας-με-κατέπαυσεν-τὴν-σκηνήν-μου-καὶ-εῖπεν-Εν-Ιακωβ-κατασκήνωσον-καὶ-εν-Ισραηλ-κατακληρονομήθητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 この世が始まる前にわたしは造られた。わたしは永遠に存続する。
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-αιῶνος-απ᾿-αρχῆς-έκτισέν-με-,-καὶ-έως-αιῶνος-ου-μὴ-εκλίπω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 聖なる幕屋の中でわたしは主に仕え、こうしてわたしはシオンに住まいを定めた。
Подстрочный перевод:
εν-σκηνῆ-αγία-ενώπιον-αυτοῦ-ελειτούργησα-καὶ-ούτως-εν-Σιων-εστηρίχθην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 また、主はその愛する町にわたしを憩わせ、わたしはエルサレムで威光を放つ。
Подстрочный перевод:
εν-πόλει-ηγαπημένη-ομοίως-με-κατέπαυσεν-,-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-η-εξουσία-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは栄光に輝く民の中に、わたしのものとして主が選び分けた民の中に、根を下ろした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερρίζωσα-εν-λαῶ-δεδοξασμένω-,-εν-μερίδι-κυρίου-,-κληρονομίας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしはレバノンの杉のように、ヘルモン山の糸杉のように大きく育った。
Подстрочный перевод:
ως-κέδρος-ανυψώθην-εν-τῶ-Λιβάνω-καὶ-ως-κυπάρισσος-εν-όρεσιν-Αερμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 エン‧ゲディのしゅろのように、エリコのばら、野にある見事なオリーブの木、すずかけの木のようにわたしは大きく育った。
Подстрочный перевод:
ως-φοῖνιξ-ανυψώθην-εν-Αιγγαδοις-καὶ-ως-φυτὰ-ρόδου-εν-Ιεριχω-,-ως-ελαία-ευπρεπὴς-εν-πεδίω-,-καὶ-ανυψώθην-ως-πλάτανος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 肉桂やアスパラトの木のように、最上の没薬のように、わたしは良い香りを漂わせた。ヘルベナ香、シェヘレト香、ナタフ香のように、また、幕屋に立ちこめる乳香の香りのように。
Подстрочный перевод:
ως-κιννάμωμον-καὶ-ασπάλαθος-αρωμάτων-δέδωκα-οσμὴν-καὶ-ως-σμύρνα-εκλεκτὴ-διέδωκα-ευωδίαν-,-ως-χαλβάνη-καὶ-όνυξ-καὶ-στακτὴ-καὶ-ως-λιβάνου-ατμὶς-εν-σκηνῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしはテレビンの木のように枝を広げた、壮大で優美な枝を。
Подстрочный перевод:
εγὼ-ως-τερέμινθος-εξέτεινα-κλάδους-μου-,-καὶ-οι-κλάδοι-μου-κλάδοι-δόξης-καὶ-χάριτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしはぶどうの木のように美しく若枝を出し、花は栄光と富の実を結ぶ。
Подстрочный перевод:
εγὼ-ως-άμπελος-εβλάστησα-χάριν-,-καὶ-τὰ-άνθη-μου-καρπὸς-δόξης-καὶ-πλούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 〔わたしは美しい愛と畏れとの母、また知識と清らかな希望の母であって、神から召された者、すべてのわたしの子供たちに、代々に自分自身を与え続ける。〕
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしを慕う人たちよ。わたしのもとに来て、わたしの実を心行くまで食べよ。
Подстрочный перевод:
προσέλθετε-πρός-με-,-οι-επιθυμοῦντές-μου-,-καὶ-απὸ-τῶν-γενημάτων-μου-εμπλήσθητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしを心に覚えること、それは蜜よりも甘く、わたしを遺産として受け継ぐこと、それは蜂の巣から滴る蜜よりも甘い。
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-μνημόσυνόν-μου-υπὲρ-τὸ-μέλι-γλυκύ-,-καὶ-η-κληρονομία-μου-υπὲρ-μέλιτος-κηρίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしを食べる人は更に飢えを感じ、わたしを飲む人は更に渇きを覚える。
Подстрочный перевод:
οι-εσθίοντές-με-έτι-πεινάσουσιν-,-καὶ-οι-πίνοντές-με-έτι-διψήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしに従う者は辱めを受けず、わたしの言うことを行う人は罪を犯さない。」
Подстрочный перевод:
ο-υπακούων-μου-ουκ-αισχυνθήσεται-,-καὶ-οι-εργαζόμενοι-εν-εμοὶ-ουχ-αμαρτήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 これらすべてはいと高き神の契約の書、モーセが守るよう命じた律法であり、ヤコブの諸会堂が受け継いだものである。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-πάντα-βίβλος-διαθήκης-θεοῦ-υψίστου-,-νόμον-ὸν-ενετείλατο-ημῖν-Μωυσῆς-κληρονομίαν-συναγωγαῖς-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 〔主に支えられて常に雄々しくあれ。主に寄りすがって離れるな、主は力を与えてくださる。主は全能で唯一の神。主のほかに救い主はない。〕
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 律法は、ピション川のように、初物の季節のチグリス川のように、知恵であふれている。
Подстрочный перевод:
ο-πιμπλῶν-ως-Φισων-σοφίαν-καὶ-ως-Τίγρις-εν-ημέραις-νέων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 律法は、ユーフラテス川のように、収穫の季節のヨルダン川のように、理解力をあふれ出させる。
Подстрочный перевод:
ο-αναπληρῶν-ως-Ευφράτης-σύνεσιν-καὶ-ως-Ιορδάνης-εν-ημέραις-θερισμοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 律法は、光のように、ぶどうを収穫する季節のギホン川のように、教訓を輝かせる。
Подстрочный перевод:
ο-εκφαίνων-ως-φῶς-παιδείαν-,-ως-Γηων-εν-ημέραις-τρυγήτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 人間は、最初の者も知恵を完全には知らず、最後の者も知恵を突き止めることはできない。
Подстрочный перевод:
ου-συνετέλεσεν-ο-πρῶτος-γνῶναι-αυτήν-,-καὶ-ούτως-ο-έσχατος-ουκ-εξιχνίασεν-αυτήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 知恵の思いは海よりも広く、その計画は地下の海よりも深いから。
Подстрочный перевод:
απὸ-γὰρ-θαλάσσης-επληθύνθη-διανόημα-αυτῆς-καὶ-η-βουλὴ-αυτῆς-απὸ-αβύσσου-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしは川から引かれた水路、庭へ流れ込む小川のようであった。
Подстрочный перевод:
Καγὼ-ως-διῶρυξ-απὸ-ποταμοῦ-καὶ-ως-υδραγωγὸς-εξῆλθον-εις-παράδεισον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 わたしは言った。「庭に水を注ぎ、花壇を潤そう。」すると直ちに水路は川となり、川は海に変わった。
Подстрочный перевод:
εῖπα-Ποτιῶ-μου-τὸν-κῆπον-καὶ-μεθύσω-μου-τὴν-πρασιάν-·-καὶ-ιδοὺ-εγένετό-μοι-η-διῶρυξ-εις-ποταμόν-,-καὶ-ο-ποταμός-μου-εγένετο-εις-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 また、わたしは教訓をあけぼののように輝かせ、その光を遠くまで及ぼそう。
Подстрочный перевод:
έτι-παιδείαν-ως-όρθρον-φωτιῶ-καὶ-εκφανῶ-αυτὰ-έως-εις-μακράν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 わたしは預言のように教えを注ぎ出し、世々代々にこれを残し伝えよう。
Подстрочный перевод:
έτι-διδασκαλίαν-ως-προφητείαν-εκχεῶ-καὶ-καταλείψω-αυτὴν-εις-γενεὰς-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 わたしが苦労してこの仕事をしたのは、自分のためだけではなく、知恵を求めるすべての人のためでもあることを理解してほしい。
Подстрочный перевод:
ίδετε-ότι-ουκ-εμοὶ-μόνω-εκοπίασα-,-αλλ᾿-άπασιν-τοῖς-εκζητοῦσιν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
24
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl