このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 子よ、お前は罪を犯した。二度と繰り返すな。過去の罪については、赦しをこいねがえ。
Подстрочный перевод:
Τέκνον-,-ήμαρτες-;-μὴ-προσθῆς-μηκέτι-καὶ-περὶ-τῶν-προτέρων-σου-δεήθητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 蛇を避けるように、罪を避けよ。近寄れば、かみつかれてしまう。その歯は、獅子の歯のようなもの、人の命を奪い取る。
Подстрочный перевод:
ως-απὸ-προσώπου-όφεως-φεῦγε-απὸ-αμαρτίας-·-εὰν-γὰρ-προσέλθης-,-δήξεταί-σε-·-οδόντες-λέοντος-οι-οδόντες-αυτῆς-αναιροῦντες-ψυχὰς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あらゆる不法は、両刃の剣のようなもの、その傷は、いやすすべがない。
Подстрочный перевод:
ως-ρομφαία-δίστομος-πᾶσα-ανομία-,-τῆ-πληγῆ-αυτῆς-ουκ-έστιν-ίασις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 威嚇と横柄は、富を損ない高慢な者の家は覆される。
Подстрочный перевод:
καταπληγμὸς-καὶ-ύβρις-ερημώσουσιν-πλοῦτον-·-ούτως-οῖκος-υπερηφάνου-ερημωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 貧しい人の口から出る願いは、主の耳に達し、主の裁定は、速やかに下される。
Подстрочный перевод:
δέησις-πτωχοῦ-εκ-στόματος-έως-ωτίων-αυτοῦ-,-καὶ-τὸ-κρίμα-αυτοῦ-κατὰ-σπουδὴν-έρχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 訓戒を嫌う者は、罪人の道をたどる。主を畏れる人は、心の底から、主に立ち帰る。
Подстрочный перевод:
μισῶν-ελεγμὸν-εν-ίχνει-αμαρτωλοῦ-,-καὶ-ο-φοβούμενος-κύριον-επιστρέψει-εν-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 雄弁家の名声は、遠くまで知れ渡るが、賢い人はその失言をすぐに見抜く。
Подстрочный перевод:
γνωστὸς-μακρόθεν-ο-δυνατὸς-εν-γλώσση-,-ο-δὲ-νοήμων-οῖδεν-εν-τῶ-ολισθάνειν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 借金して家を建てる者は、石を集めて自分の墓を建てるようなものだ。
Подстрочный перевод:
ο-οικοδομῶν-τὴν-οικίαν-αυτοῦ-εν-χρήμασιν-αλλοτρίοις-ως-συνάγων-αυτοῦ-τοὺς-λίθους-εις-χειμῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 無法者の集まりは、麻屑の束。彼らは、燃え盛る火となって絶え果てる。
Подстрочный перевод:
στιππύον-συνηγμένον-συναγωγὴ-ανόμων-,-καὶ-η-συντέλεια-αυτῶν-φλὸξ-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 罪人の歩む道は、平坦な石畳であるが、その行き着く先は、陰府の淵である。
Подстрочный перевод:
οδὸς-αμαρτωλῶν-ωμαλισμένη-εκ-λίθων-,-καὶ-επ᾿-εσχάτων-αυτῆς-βόθρος-άδου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 律法を守る人は、自分の思いに振り回されない。主を畏れることは、知恵に至る。
Подстрочный перевод:
Ο-φυλάσσων-νόμον-κατακρατεῖ-τοῦ-εννοήματος-αυτοῦ-,-καὶ-συντέλεια-τοῦ-φόβου-κυρίου-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 賢さに欠ける者には、教育の施しようがない。しかし、苦さを含む賢さもある。
Подстрочный перевод:
ου-παιδευθήσεται-ὸς-ουκ-έστιν-πανοῦργος-,-έστιν-δὲ-πανουργία-πληθύνουσα-πικρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 知恵ある人の知識は、洪水のようにあふれ、その勧告は、命の泉のようである。
Подстрочный перевод:
γνῶσις-σοφοῦ-ως-κατακλυσμὸς-πληθυνθήσεται-καὶ-η-βουλὴ-αυτοῦ-ως-πηγὴ-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 愚か者の腹は、壊れた壺のようなもの、どんな知識もこぼれ出てしまう。
Подстрочный перевод:
έγκατα-μωροῦ-ως-αγγεῖον-συντετριμμένον-καὶ-πᾶσαν-γνῶσιν-ου-κρατήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 身を持するに堅い人は、知恵ある言葉を聞くと、これを称賛し、更に言葉を添える。放蕩に身を持ち崩す者はこれを聞くと嫌になり、背後に投げ捨てて顧みない。
Подстрочный перевод:
λόγον-σοφὸν-εὰν-ακούση-επιστήμων-,-αινέσει-αυτὸν-καὶ-επ᾿-αυτὸν-προσθήσει-·-ήκουσεν-ο-σπαταλῶν-,-καὶ-απήρεσεν-αυτῶ-,-καὶ-απέστρεψεν-αυτὸν-οπίσω-τοῦ-νώτου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 愚か者の解説を聞くことは、重い荷物を背負った旅のようなもの、聡明な人の唇から出る言葉は、人の心を喜ばせる。
Подстрочный перевод:
εξήγησις-μωροῦ-ως-εν-οδῶ-φορτίον-,-επὶ-δὲ-χείλους-συνετοῦ-ευρεθήσεται-χάρις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 集会では、分別ある人の意見が求められ、人々は、彼の言葉を心の中でかみしめる。
Подстрочный перевод:
στόμα-φρονίμου-ζητηθήσεται-εν-εκκλησία-,-καὶ-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-διανοηθήσονται-εν-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 愚か者にとって、知恵は、崩れた家のように役立たず、聡明でない者の知識は、筋道の通らない話のようにずさんである。
Подстрочный перевод:
Ως-οῖκος-ηφανισμένος-ούτως-μωρῶ-σοφία-,-καὶ-γνῶσις-ασυνέτου-αδιεξέταστοι-λόγοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 頭の鈍い者にとって、教訓は足枷、右手にかけられた手錠のようなものである。
Подстрочный перевод:
πέδαι-εν-ποσὶν-ανοήτου-παιδεία-καὶ-ως-χειροπέδαι-επὶ-χειρὸς-δεξιᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 愚か者は、大声で笑い、賢い人は、笑っても、もの静かにほほ笑む。
Подстрочный перевод:
μωρὸς-εν-γέλωτι-ανυψοῖ-φωνὴν-αυτοῦ-,-ανὴρ-δὲ-πανοῦργος-μόλις-ησυχῆ-μειδιάσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 分別ある人にとって、教訓は金の飾り、右腕にはめる腕輪のようなものである。
Подстрочный перевод:
ως-κόσμος-χρυσοῦς-φρονίμω-παιδεία-καὶ-ως-χλιδὼν-επὶ-βραχίονι-δεξιῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 愚か者は、すぐに家の中に入り込むが、経験に富む人は、門前で遠慮深くたたずむ。
Подстрочный перевод:
ποὺς-μωροῦ-ταχὺς-εις-οικίαν-,-άνθρωπος-δὲ-πολύπειρος-αισχυνθήσεται-απὸ-προσώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 分別のない者は、戸口から家の中をのぞき込むが、教養ある人は、外で立って待つ。
Подстрочный перевод:
άφρων-απὸ-θύρας-παρακύπτει-εις-οικίαν-,-ανὴρ-δὲ-πεπαιδευμένος-έξω-στήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 戸口で聞き耳を立てるのは、教養のない人間のすること、分別ある人は、それを耐え難い恥と考える。
Подстрочный перевод:
απαιδευσία-ανθρώπου-ακροᾶσθαι-παρὰ-θύραν-,-ο-δὲ-φρόνιμος-βαρυνθήσεται-ατιμία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 他人の唇は、これらのことを語る。しかし、分別ある人は、言葉を吟味する。
Подстрочный перевод:
χείλη-αλλοτρίων-εν-τούτοις-διηγήσονται-,-λόγοι-δὲ-φρονίμων-εν-ζυγῶ-σταθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 愚か者の心は口にあり、知恵ある人の口は心にある。
Подстрочный перевод:
εν-στόματι-μωρῶν-η-καρδία-αυτῶν-,-καρδία-δὲ-σοφῶν-στόμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 不信仰な者がサタンを呪うのは、自分自身を呪っているのだ。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καταρᾶσθαι-ασεβῆ-τὸν-σατανᾶν-αυτὸς-καταρᾶται-τὴν-εαυτοῦ-ψυχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 告げ口をする者は、自分自身を汚し、近所の人たちから憎まれる。
Подстрочный перевод:
μολύνει-τὴν-εαυτοῦ-ψυχὴν-ο-ψιθυρίζων-καὶ-εν-παροικήσει-μισηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
21
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl