| 1 |
やにに触れば、手が汚れる。高慢な人と交われば、高慢な人間になる。 |
|
Подстрочный перевод:
Οαπτόμενοςπίσσηςμολυνθήσεται,καὶοκοινωνῶνυπερηφάνωομοιωθήσεταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
手に余る重い物を持ち上げるな。お前よりも力や金のある者と交わるな。土鍋が鉄鍋とどうして仲間になれようか。土鍋は鉄鍋にぶつかると砕けてしまう。 |
|
Подстрочный перевод:
βάροςυπὲρσὲμὴάρηςκαὶισχυροτέρωσουκαὶπλουσιωτέρωμὴκοινώνει.τίκοινωνήσειχύτραπρὸςλέβητα;αύτηπροσκρούσει,καὶαύτησυντριβήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
金持ちは不正を働きながら、しかも、脅迫する。貧乏な人は不正を受けながら、しかも、わびなければならない。 |
|
Подстрочный перевод:
πλούσιοςηδίκησεν,καὶαυτὸςπροσενεβριμήσατο·πτωχὸςηδίκηται,καὶαυτὸςπροσδεηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
金持ちは、お前が役に立つかぎり、利用するが、お前が困っているときは、見捨ててしまう。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνχρησιμεύσης,εργᾶταιενσοί·καὶεὰνυστερήσης,καταλείψεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
お前に財産があると、親しげに寄って来て、お前の財産を使い果たしても、平然としている。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνέχης,συμβιώσεταίσοικαὶαποκενώσεισε,καὶαυτὸςουπονέσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
お前を必要とするときには、お前をだまし、ほほ笑みかけて、希望を持たせ、うまい言葉を並べ立てて、「お役に立つことはありませんか」と言う。 |
|
Подстрочный перевод:
χρείανέσχηκένσου,καὶαποπλανήσεισεκαὶπροσγελάσεταίσοικαὶδώσεισοιελπίδα·λαλήσεισοικαλὰκαὶερεῖΤίςηχρείασου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
そして、ごちそうを振る舞って、お前を恐縮させ、今度は二度も三度も搾り取り、最後には、お前をあざ笑う。その後は、会っても知らぬ振りをし、お前を無視して、顔を背ける。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαισχυνεῖσεεντοῖςβρώμασιναυτοῦ,έωςοῦαποκενώσησεδὶςὴτρίς,καὶεπ᾿εσχάτωνκαταμωκήσεταίσου·μετὰταῦταόψεταίσεκαὶκαταλείψεισεκαὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκινήσειεπὶσοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 用心せよ。だまされることのないように。自分の愚かさで落ちぶれることのないように。 |
|
Подстрочный перевод:
πρόσεχεμὴαποπλανηθῆςκαὶμὴταπεινωθῆςεναφροσύνησου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
権力者に招待されたら、一応遠慮せよ。そうすれば、ますます招いてくれるだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
Προσκαλεσαμένουσεδυνάστουυποχωρῶνγίνου,καὶτόσωμᾶλλόνσεπροσκαλέσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
深入りするな。深入りするとはねつけられる。だが、遠ざかっていてもいけない。忘れられてしまうから。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴέμπιπτε,μὴαπωσθῆς,καὶμὴμακρὰναφίστω,ίναμὴεπιλησθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
彼と対等に話ができるなどと、思い上がるな。彼が多くの言葉をかけてくれたからといって、いい気になるな。はずむ話は、お前を試すためであり、ほほ笑みながらもお前を探っているのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴέπεχεισηγορεῖσθαιμετ᾿αυτοῦκαὶμὴπίστευετοῖςπλείοσινλόγοιςαυτοῦ·εκπολλῆςγὰρλαλιᾶςπειράσεισεκαὶωςπροσγελῶνεξετάσεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
彼は打ち明け話を心にとどめず、情けを知らず、虐待したり投獄したりすることを意に介さない。 |
|
Подстрочный перевод:
ανελεήμωνομὴσυντηρῶνλόγουςκαὶουμὴφείσηταιπερὶκακώσεωςκαὶδεσμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
お前は、自分の秘密を守り、よくよく用心せよ。極めて危ない橋を渡っているのだから。 |
|
Подстрочный перевод:
συντήρησονκαὶπρόσεχεσφοδρῶς,ότιμετὰτῆςπτώσεώςσουπεριπατεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 〔これらのことを聞いたら、眠りから目を覚ませ。生涯、主を愛せよ。主に呼びかけて、救いを求めよ。〕 |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
生き物はすべて、その同類を愛し、人間もすべて、自分に近い者を愛する。 |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶνζῶοναγαπᾶτὸόμοιοναυτῶκαὶπᾶςάνθρωποςτὸνπλησίοναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
すべての生物は類をもって群れ集まり、人間も、自分に似た者と固く結び付く。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσασὰρξκατὰγένοςσυνάγεται,καὶτῶομοίωαυτοῦπροσκολληθήσεταιανήρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
狼と小羊とがどうして共存できようか。罪人と信仰深い人もこれと同じである。 |
|
Подстрочный перевод:
τίκοινωνήσειλύκοςαμνῶ;ούτωςαμαρτωλὸςπρὸςευσεβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
ハイエナと犬は、どうして仲良くできようか。金持ちと貧しい者が、どうして和を保ちえよう。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςειρήνηυαίνηπρὸςκύνα;καὶτίςειρήνηπλουσίωπρὸςπένητα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
荒れ野のろばが、獅子の餌食となり、貧乏な人は、金持ちに食い荒らされる牧草となる。 |
|
Подстрочный перевод:
κυνήγιαλεόντωνόναγροιενερήμω·ούτωςνομαὶπλουσίωνπτωχοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
高慢な人にとって、謙遜が忌まわしいように、金持ちにとって、貧乏な者は忌まわしい。 |
|
Подстрочный перевод:
βδέλυγμαυπερηφάνωταπεινότης·ούτωςβδέλυγμαπλουσίωπτωχός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
金持ちがよろめくと、友人が支えてくれる。身分の卑しい人が倒れると、友人でさえ突き放す。 |
|
Подстрочный перевод:
πλούσιοςσαλευόμενοςστηρίζεταιυπὸφίλων,ταπεινὸςδὲπεσὼνπροσαπωθεῖταιυπὸφίλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
金持ちがしくじると、多くの人が助けてくれ、言語道断なことを口にしても、かばってくれる。身分の卑しい者がしくじると、人々は非難し、道理に合ったことを話しても、相手にしない。 |
|
Подстрочный перевод:
πλουσίουσφαλέντοςπολλοὶαντιλήμπτορες·ελάλησεναπόρρητα,καὶεδικαίωσαναυτόν.ταπεινὸςέσφαλεν,καὶπροσεπετίμησαναυτῶ·εφθέγξατοσύνεσιν,καὶουκεδόθηαυτῶτόπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
金持ちが話すと、皆静かになり、その話したことを雲の上まで持ち上げる。貧乏な人が話すと、「こいつは何者だ」と言い、彼がつまずけば、これ幸いと引き倒す。 |
|
Подстрочный перевод:
πλούσιοςελάλησεν,καὶπάντεςεσίγησανκαὶτὸνλόγοναυτοῦανύψωσανέωςτῶννεφελῶν.πτωχὸςελάλησενκαὶεῖπανΤίςοῦτος;κὰνπροσκόψη,προσανατρέψουσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 富は、罪に汚れていなければ、善である。貧乏が悪であるとは、不信仰な人の言うことである。 |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸςοπλοῦτος,ῶμήεστιναμαρτία,καὶπονηρὰηπτωχείαενστόματιασεβοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
心の状態で、人の顔つきは変わる。うれしい顔にもなれば、悲しい顔にもなる。 |
|
Подстрочный перевод:
Καρδίαανθρώπουαλλοιοῖτὸπρόσωποναυτοῦ,εάντεειςαγαθὰεάντεειςκακά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 晴れやかな顔は、良い心の表れである。それにしても、格言作りは、骨が折れる。 |
|
Подстрочный перевод:
ίχνοςκαρδίαςεναγαθοῖςπρόσωπονιλαρόν,καὶεύρεσιςπαραβολῶνδιαλογισμοὶμετὰκόπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|