このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 だから、王たちよ、聞いて悟るがよい。地の果てまで治める者たちよ、学ぶがよい。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-οῦν-,-βασιλεῖς-,-καὶ-σύνετε-·-μάθετε-,-δικασταὶ-περάτων-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 多くの人々を支配し、その国々の数を誇る者たちよ、耳を傾けよ、
Подстрочный перевод:
ενωτίσασθε-,-οι-κρατοῦντες-πλήθους-καὶ-γεγαυρωμένοι-επὶ-όχλοις-εθνῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたたちの権力は主から、支配権はいと高き方から与えられている。主はあなたたちの業を調べ、計画を探られる。
Подстрочный перевод:
ότι-εδόθη-παρὰ-κυρίου-η-κράτησις-υμῖν-καὶ-η-δυναστεία-παρὰ-υψίστου-,-ὸς-εξετάσει-υμῶν-τὰ-έργα-καὶ-τὰς-βουλὰς-διερευνήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたたちは国に仕える身でいながら正しい裁きをせず、掟を守らず、神の御旨にそって歩まなかった。
Подстрочный перевод:
ότι-υπηρέται-όντες-τῆς-αυτοῦ-βασιλείας-ουκ-εκρίνατε-ορθῶς-ουδὲ-εφυλάξατε-νόμον-ουδὲ-κατὰ-τὴν-βουλὴν-τοῦ-θεοῦ-επορεύθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 神は恐るべき姿で直ちにあなたたちに臨まれる。上に立つ者は厳しく裁かれるのだ。
Подстрочный перевод:
φρικτῶς-καὶ-ταχέως-επιστήσεται-υμῖν-,-ότι-κρίσις-απότομος-εν-τοῖς-υπερέχουσιν-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 最も小さな者は憐れみを受けるにふさわしい。しかし、力ある者は力による取り調べを受ける。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-ελάχιστος-συγγνωστός-εστιν-ελέους-,-δυνατοὶ-δὲ-δυνατῶς-ετασθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 万物の主はだれの顔色もうかがわず、強大な者をも恐れない。大いなる者も小さな者も、御自分が造り、万物を公平に計らっておられるからだ。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-υποστελεῖται-πρόσωπον-ο-πάντων-δεσπότης-ουδὲ-εντραπήσεται-μέγεθος-,-ότι-μικρὸν-καὶ-μέγαν-αυτὸς-εποίησεν-ομοίως-τε-προνοεῖ-περὶ-πάντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 しかし、権力者には厳しい吟味が行われる。
Подстрочный перевод:
τοῖς-δὲ-κραταιοῖς-ισχυρὰ-εφίσταται-έρευνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 支配者たちよ、わたしはあなたたちに言う。知恵を学び、職務にもとることがないように。
Подстрочный перевод:
πρὸς-υμᾶς-οῦν-,-ῶ-τύραννοι-,-οι-λόγοι-μου-,-ίνα-μάθητε-σοφίαν-καὶ-μὴ-παραπέσητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 聖なる掟を聖なる手段で守る者は、聖とされ、掟を学んだ者には弁明の道が開かれる。
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-φυλάξαντες-οσίως-τὰ-όσια-οσιωθήσονται-,-καὶ-οι-διδαχθέντες-αυτὰ-ευρήσουσιν-απολογίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしの言葉を熱心に求め、慕うがよい。そうすれば教訓が身につくだろう。
Подстрочный перевод:
επιθυμήσατε-οῦν-τῶν-λόγων-μου-,-ποθήσατε-καὶ-παιδευθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 知恵は輝かしく、朽ちることがない。知恵を愛する人には進んで自分を現し、探す人には自分を示す。
Подстрочный перевод:
Λαμπρὰ-καὶ-αμάραντός-εστιν-η-σοφία-καὶ-ευχερῶς-θεωρεῖται-υπὸ-τῶν-αγαπώντων-αυτὴν-καὶ-ευρίσκεται-υπὸ-τῶν-ζητούντων-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 求める人には自分の方から姿を見せる。
Подстрочный перевод:
φθάνει-τοὺς-επιθυμοῦντας-προγνωσθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 知恵を求めて早起きする人は、苦労せずに自宅の門前で待っている知恵に出会う。
Подстрочный перевод:
ο-ορθρίσας-πρὸς-αυτὴν-ου-κοπιάσει-·-πάρεδρον-γὰρ-ευρήσει-τῶν-πυλῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 知恵に思いをはせることは、最も賢いこと、知恵を思って目を覚ましていれば、心配もすぐに消える。
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-ενθυμηθῆναι-περὶ-αυτῆς-φρονήσεως-τελειότης-,-καὶ-ο-αγρυπνήσας-δι᾿-αυτὴν-ταχέως-αμέριμνος-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 知恵は自分にふさわしい人を求めて巡り歩き、道でその人たちに優しく姿を現し、深い思いやりの心で彼らと出会う。
Подстрочный перевод:
ότι-τοὺς-αξίους-αυτῆς-αυτὴ-περιέρχεται-ζητοῦσα-καὶ-εν-ταῖς-τρίβοις-φαντάζεται-αυτοῖς-ευμενῶς-καὶ-εν-πάση-επινοία-υπαντᾶ-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 教訓を真心から望むことが知恵の始まりであり、
Подстрочный перевод:
αρχὴ-γὰρ-αυτῆς-η-αληθεστάτη-παιδείας-επιθυμία-,-φροντὶς-δὲ-παιδείας-αγάπη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 教訓に心を配ることは知恵への愛である。この愛は知恵の命じる掟を守ることである。掟を守ることは不滅を保障し、
Подстрочный перевод:
αγάπη-δὲ-τήρησις-νόμων-αυτῆς-,-προσοχὴ-δὲ-νόμων-βεβαίωσις-αφθαρσίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 不滅は人を神に近づける。
Подстрочный перевод:
αφθαρσία-δὲ-εγγὺς-εῖναι-ποιεῖ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 知恵を熱望することは人を御国へ導く。
Подстрочный перевод:
επιθυμία-άρα-σοφίας-ανάγει-επὶ-βασιλείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 いま王座と王笏を享受する民の支配者たちよ、いつまでも治めうるよう、知恵を学ぶがよい。
Подстрочный перевод:
ει-οῦν-ήδεσθε-επὶ-θρόνοις-καὶ-σκήπτροις-,-τύραννοι-λαῶν-,-τιμήσατε-σοφίαν-,-ίνα-εις-τὸν-αιῶνα-βασιλεύσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 知恵が何者か、どのように生まれたかを語ろう。あなたたちにその神秘を隠さず、その誕生からたどり、知恵について知っていることを披露しよう。真理から離れずに語ろう。
Подстрочный перевод:
τί-δέ-εστιν-σοφία-καὶ-πῶς-εγένετο-,-απαγγελῶ-καὶ-ουκ-αποκρύψω-υμῖν-μυστήρια-,-αλλὰ-απ᾿-αρχῆς-γενέσεως-εξιχνιάσω-καὶ-θήσω-εις-τὸ-εμφανὲς-τὴν-γνῶσιν-αυτῆς-καὶ-ου-μὴ-παροδεύσω-τὴν-αλήθειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 また、人を滅ぼすねたみとも手を切ろう。ねたみは知恵と何のかかわりもないからだ。
Подстрочный перевод:
ούτε-μὴν-φθόνω-τετηκότι-συνοδεύσω-,-ότι-οῦτος-ου-κοινωνήσει-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 知恵をもつ人が多ければ、世は救われ、思慮深い王がいれば、民は繁栄する。
Подстрочный перевод:
πλῆθος-δὲ-σοφῶν-σωτηρία-κόσμου-,-καὶ-βασιλεὺς-φρόνιμος-ευστάθεια-δήμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ゆえに、わたしの言葉を教訓とし、役立たせよ。
Подстрочный перевод:
ώστε-παιδεύεσθε-τοῖς-ρήμασίν-μου-,-καὶ-ωφεληθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
6
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl