| 1 |
だから、王たちよ、聞いて悟るがよい。地の果てまで治める者たちよ、学ぶがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατεοῦν,βασιλεῖς,καὶσύνετε·μάθετε,δικασταὶπεράτωνγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
多くの人々を支配し、その国々の数を誇る者たちよ、耳を傾けよ、 |
|
Подстрочный перевод:
ενωτίσασθε,οικρατοῦντεςπλήθουςκαὶγεγαυρωμένοιεπὶόχλοιςεθνῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
あなたたちの権力は主から、支配権はいと高き方から与えられている。主はあなたたちの業を調べ、計画を探られる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεδόθηπαρὰκυρίουηκράτησιςυμῖνκαὶηδυναστείαπαρὰυψίστου,ὸςεξετάσειυμῶντὰέργακαὶτὰςβουλὰςδιερευνήσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
あなたたちは国に仕える身でいながら正しい裁きをせず、掟を守らず、神の御旨にそって歩まなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιυπηρέταιόντεςτῆςαυτοῦβασιλείαςουκεκρίνατεορθῶςουδὲεφυλάξατενόμονουδὲκατὰτὴνβουλὴντοῦθεοῦεπορεύθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
神は恐るべき姿で直ちにあなたたちに臨まれる。上に立つ者は厳しく裁かれるのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
φρικτῶςκαὶταχέωςεπιστήσεταιυμῖν,ότικρίσιςαπότομοςεντοῖςυπερέχουσινγίνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
最も小さな者は憐れみを受けるにふさわしい。しかし、力ある者は力による取り調べを受ける。 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρελάχιστοςσυγγνωστόςεστινελέους,δυνατοὶδὲδυνατῶςετασθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
万物の主はだれの顔色もうかがわず、強大な者をも恐れない。大いなる者も小さな者も、御自分が造り、万物を公平に計らっておられるからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρυποστελεῖταιπρόσωπονοπάντωνδεσπότηςουδὲεντραπήσεταιμέγεθος,ότιμικρὸνκαὶμέγαναυτὸςεποίησενομοίωςτεπρονοεῖπερὶπάντων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
しかし、権力者には厳しい吟味が行われる。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςδὲκραταιοῖςισχυρὰεφίσταταιέρευνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
支配者たちよ、わたしはあなたたちに言う。知恵を学び、職務にもとることがないように。 |
|
Подстрочный перевод:
πρὸςυμᾶςοῦν,ῶτύραννοι,οιλόγοιμου,ίναμάθητεσοφίανκαὶμὴπαραπέσητε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
聖なる掟を聖なる手段で守る者は、聖とされ、掟を学んだ者には弁明の道が開かれる。 |
|
Подстрочный перевод:
οιγὰρφυλάξαντεςοσίωςτὰόσιαοσιωθήσονται,καὶοιδιδαχθέντεςαυτὰευρήσουσιναπολογίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしの言葉を熱心に求め、慕うがよい。そうすれば教訓が身につくだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
επιθυμήσατεοῦντῶνλόγωνμου,ποθήσατεκαὶπαιδευθήσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
知恵は輝かしく、朽ちることがない。知恵を愛する人には進んで自分を現し、探す人には自分を示す。 |
|
Подстрочный перевод:
Λαμπρὰκαὶαμάραντόςεστινησοφίακαὶευχερῶςθεωρεῖταιυπὸτῶναγαπώντωναυτὴνκαὶευρίσκεταιυπὸτῶνζητούντωναυτήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
求める人には自分の方から姿を見せる。 |
|
Подстрочный перевод:
φθάνειτοὺςεπιθυμοῦνταςπρογνωσθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
知恵を求めて早起きする人は、苦労せずに自宅の門前で待っている知恵に出会う。 |
|
Подстрочный перевод:
οορθρίσαςπρὸςαυτὴνουκοπιάσει·πάρεδρονγὰρευρήσειτῶνπυλῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
知恵に思いをはせることは、最も賢いこと、知恵を思って目を覚ましていれば、心配もすぐに消える。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸγὰρενθυμηθῆναιπερὶαυτῆςφρονήσεωςτελειότης,καὶοαγρυπνήσαςδι᾿αυτὴνταχέωςαμέριμνοςέσται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
知恵は自分にふさわしい人を求めて巡り歩き、道でその人たちに優しく姿を現し、深い思いやりの心で彼らと出会う。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτοὺςαξίουςαυτῆςαυτὴπεριέρχεταιζητοῦσακαὶενταῖςτρίβοιςφαντάζεταιαυτοῖςευμενῶςκαὶενπάσηεπινοίαυπαντᾶαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
教訓を真心から望むことが知恵の始まりであり、 |
|
Подстрочный перевод:
αρχὴγὰραυτῆςηαληθεστάτηπαιδείαςεπιθυμία,φροντὶςδὲπαιδείαςαγάπη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
教訓に心を配ることは知恵への愛である。この愛は知恵の命じる掟を守ることである。掟を守ることは不滅を保障し、 |
|
Подстрочный перевод:
αγάπηδὲτήρησιςνόμωναυτῆς,προσοχὴδὲνόμωνβεβαίωσιςαφθαρσίας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
不滅は人を神に近づける。 |
|
Подстрочный перевод:
αφθαρσίαδὲεγγὺςεῖναιποιεῖθεοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
知恵を熱望することは人を御国へ導く。 |
|
Подстрочный перевод:
επιθυμίαάρασοφίαςανάγειεπὶβασιλείαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
いま王座と王笏を享受する民の支配者たちよ、いつまでも治めうるよう、知恵を学ぶがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
ειοῦνήδεσθεεπὶθρόνοιςκαὶσκήπτροις,τύραννοιλαῶν,τιμήσατεσοφίαν,ίναειςτὸναιῶναβασιλεύσητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
知恵が何者か、どのように生まれたかを語ろう。あなたたちにその神秘を隠さず、その誕生からたどり、知恵について知っていることを披露しよう。真理から離れずに語ろう。 |
|
Подстрочный перевод:
τίδέεστινσοφίακαὶπῶςεγένετο,απαγγελῶκαὶουκαποκρύψωυμῖνμυστήρια,αλλὰαπ᾿αρχῆςγενέσεωςεξιχνιάσωκαὶθήσωειςτὸεμφανὲςτὴνγνῶσιναυτῆςκαὶουμὴπαροδεύσωτὴναλήθειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
また、人を滅ぼすねたみとも手を切ろう。ねたみは知恵と何のかかわりもないからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτεμὴνφθόνωτετηκότισυνοδεύσω,ότιοῦτοςουκοινωνήσεισοφία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
知恵をもつ人が多ければ、世は救われ、思慮深い王がいれば、民は繁栄する。 |
|
Подстрочный перевод:
πλῆθοςδὲσοφῶνσωτηρίακόσμου,καὶβασιλεὺςφρόνιμοςευστάθειαδήμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ゆえに、わたしの言葉を教訓とし、役立たせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεπαιδεύεσθετοῖςρήμασίνμου,καὶωφεληθήσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|