| 1 |
裁きの時、神に従う人は、大いなる確信に満ちて立つ。彼を虐げ、彼の労苦をさげすんだ者どもの前に。 |
|
Подстрочный перевод:
Τότεστήσεταιενπαρρησίαπολλῆοδίκαιοςκατὰπρόσωποντῶνθλιψάντωναυτὸνκαὶτῶναθετούντωντοὺςπόνουςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
彼らはこれを見て大いなる恐れに捕らえられ、思いもよらぬ彼の救いに茫然自失する。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςταραχθήσονταιφόβωδεινῶκαὶεκστήσονταιεπὶτῶπαραδόξωτῆςσωτηρίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
彼らは自分たちの考えの誤りに気づき、胸をかきむしりながら、嘆いて言う。 |
|
Подстрочный перевод:
εροῦσινενεαυτοῖςμετανοοῦντεςκαὶδιὰστενοχωρίανπνεύματοςστενάξονταικαὶεροῦσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
「この者を、かつて我々はあざ笑い、愚かにも、ののしりを浴びせた。その生き方を狂気のさたと考え、その死を恥辱と見なしていた。 |
|
Подстрочный перевод:
Οῦτοςῆν,ὸνέσχομένποτεειςγέλωτακαὶειςπαραβολὴνονειδισμοῦοιάφρονες·τὸνβίοναυτοῦελογισάμεθαμανίανκαὶτὴντελευτὴναυτοῦάτιμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
それがどうして神の子らの一人となり、聖なる人たちの仲間に加わったのか。 |
|
Подстрочный перевод:
πῶςκατελογίσθηενυιοῖςθεοῦκαὶεναγίοιςοκλῆροςαυτοῦεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
我々はまことの道を踏み外した。義の光は我々の上に輝かず、太陽も我々のためには昇らなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
άραεπλανήθημεναπὸοδοῦαληθείας,καὶτὸτῆςδικαιοσύνηςφῶςουκεπέλαμψενημῖν,καὶοήλιοςουκανέτειλενημῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
我々は不法と滅びの道をひたすら歩み続け、道なき荒れ野を突き進んだ。主の道を知ることがなかったのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ανομίαςενεπλήσθημεντρίβοιςκαὶαπωλείαςκαὶδιωδεύσαμενερήμουςαβάτους,τὴνδὲοδὸνκυρίουουκεπέγνωμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
高慢は我々にとって何の役に立ち、富とおごりは何をもたらしてくれたか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίωφέλησενημᾶςηυπερηφανία;καὶτίπλοῦτοςμετὰαλαζονείαςσυμβέβληταιημῖν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
すべては影のように過ぎ、うわさ話のように消え去ってしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
παρῆλθενεκεῖναπάνταωςσκιὰκαὶωςαγγελίαπαρατρέχουσα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
波を切って進む船のように、通り過ぎるとその跡は見えず、竜骨で分けられた波間はその跡形も残さない。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςναῦςδιερχομένηκυμαινόμενονύδωρ,ῆςδιαβάσηςουκέστινίχνοςευρεῖνουδὲατραπὸντρόπιοςαυτῆςενκύμασιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
空を舞う鳥のように、飛び行くあとには何も残らない。鳥は軽い空気を羽で押しやり、飛び進む力でかき分け、羽ばたきで打ち散らすが、通り過ぎたしるしは後には何も見られない。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴωςορνέουδιιπτάντοςαέραουθὲνευρίσκεταιτεκμήριονπορείας,πληγῆδὲμαστιζόμενονταρσῶνπνεῦμακοῦφονκαὶσχιζόμενονβίαροίζουκινουμένωνπτερύγωνδιωδεύθη,καὶμετὰτοῦτοουχευρέθησημεῖονεπιβάσεωςεναυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
あるいは、的に向かって放たれた矢のようだ。切り裂かれた空気はすぐ元に戻り、矢の通った道は分からない。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴωςβέλουςβληθέντοςεπὶσκοπὸντμηθεὶςοαὴρευθέωςειςεαυτὸνανελύθηωςαγνοῆσαιτὴνδίοδοναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
同じく我々も、生まれて来たかと思えば死ぬときが迫り、徳の証しを何一つ示しえなかった。そして自らの悪に身を滅ぼしてしまった。」 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςκαὶημεῖςγεννηθέντεςεξελίπομενκαὶαρετῆςμὲνσημεῖονουδὲνέσχομενδεῖξαι,ενδὲτῆκακίαημῶνκατεδαπανήθημεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
神を信じない者の希望は、風に運ばれるもみ殻、嵐に吹き散らされる消えやすい泡、風に吹き流される煙、一夜だけの客の思い出、このように彼らの希望は過ぎ去って行く。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιελπὶςασεβοῦςωςφερόμενοςχνοῦςυπὸανέμουκαὶωςπάχνηυπὸλαίλαποςδιωχθεῖσαλεπτὴκαὶωςκαπνὸςυπὸανέμουδιεχύθηκαὶωςμνείακαταλύτουμονοημέρουπαρώδευσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
しかし、神に従う人は永遠に生きる。主から報いを受け、いと高き方の配慮をいただく。 |
|
Подстрочный перевод:
Δίκαιοιδὲειςτὸναιῶναζῶσιν,καὶενκυρίωομισθὸςαυτῶν,καὶηφροντὶςαυτῶνπαρὰυψίστω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
それゆえ彼らは輝かしい王位を授かり、主の御手から見事な冠を受ける。主は右の手で彼らを覆い、その腕で彼らを守られる。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτολήμψονταιτὸβασίλειοντῆςευπρεπείαςκαὶτὸδιάδηματοῦκάλλουςεκχειρὸςκυρίου,ότιτῆδεξιᾶσκεπάσειαυτοὺςκαὶτῶβραχίονιυπερασπιεῖαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
主はその激しい憤りを武器とし、敵を懲らしめるため、被造物を武装させられる。 |
|
Подстрочный перевод:
λήμψεταιπανοπλίαντὸνζῆλοναυτοῦκαὶοπλοποιήσειτὴνκτίσινειςάμυνανεχθρῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
主は正義の胸当てを着け、偽りのない裁きの兜をかぶり、 |
|
Подстрочный перевод:
ενδύσεταιθώρακαδικαιοσύνηνκαὶπεριθήσεταικόρυθακρίσινανυπόκριτον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
御自分の清さを堅固な盾とされる。 |
|
Подстрочный перевод:
λήμψεταιασπίδαακαταμάχητονοσιότητα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
主は激しい怒りを鋭い剣とし、宇宙は主に味方して愚かな者どもに戦いを挑む。 |
|
Подстрочный перевод:
οξυνεῖδὲαπότομονοργὴνειςρομφαίαν,συνεκπολεμήσειδὲαυτῶοκόσμοςεπὶτοὺςπαράφρονας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
ねらいの定まった稲妻の矢が放たれ、引き絞った雲の弓から的を目がけて飛んで行く。 |
|
Подстрочный перевод:
πορεύσονταιεύστοχοιβολίδεςαστραπῶνκαὶωςαπὸευκύκλουτόξουτῶννεφῶνεπὶσκοπὸναλοῦνται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
怒りに満ちた雹が投石器から打ち出され、海の水が彼らを襲い、川が容赦なく押し流す。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκπετροβόλουθυμοῦπλήρειςριφήσονταιχάλαζαι·αγανακτήσεικατ᾿αυτῶνύδωρθαλάσσης,ποταμοὶδὲσυγκλύσουσιναποτόμως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 激しい風が彼らに立ち向かい、嵐となって彼らを吹き散らす。不法はすべての地を荒れ地に変え、悪行は権力者たちの座を覆す。 |
|
Подстрочный перевод:
αντιστήσεταιαυτοῖςπνεῦμαδυνάμεωςκαὶωςλαῖλαψεκλικμήσειαυτούς·καὶερημώσειπᾶσαντὴνγῆνανομία,καὶηκακοπραγίαπεριτρέψειθρόνουςδυναστῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|