このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 子がなくても、徳のある方がまさる。徳はいつまでも忘れられることがなく、神にも人にも認められるからだ。
Подстрочный перевод:
κρείσσων-ατεκνία-μετὰ-αρετῆς-·-αθανασία-γάρ-εστιν-εν-μνήμη-αυτῆς-,-ότι-καὶ-παρὰ-θεῶ-γινώσκεται-καὶ-παρὰ-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 徳が身近にあると、人はそれに倣い、消え去ると、それを慕う。徳は常に勝利の冠をつけて進み、戦いに勝って朽ちることのない褒美を得る。
Подстрочный перевод:
παροῦσάν-τε-μιμοῦνται-αυτὴν-καὶ-ποθοῦσιν-απελθοῦσαν-·-καὶ-εν-τῶ-αιῶνι-στεφανηφοροῦσα-πομπεύει-τὸν-τῶν-αμιάντων-άθλων-αγῶνα-νικήσασα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし、神を信じない者の子だくさんは、無意味である。不義の木は植えても深く根を下ろすことはなく、根元を固めることもない。
Подстрочный перевод:
πολύγονον-δὲ-ασεβῶν-πλῆθος-ου-χρησιμεύσει-καὶ-εκ-νόθων-μοσχευμάτων-ου-δώσει-ρίζαν-εις-βάθος-ουδὲ-ασφαλῆ-βάσιν-εδράσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 しばらくの間、枝を茂らせても、ひ弱なので風に揺さぶられ、その力で根こそぎにされてしまう。
Подстрочный перевод:
κὰν-γὰρ-εν-κλάδοις-πρὸς-καιρὸν-αναθάλη-,-επισφαλῶς-βεβηκότα-υπὸ-ανέμου-σαλευθήσεται-καὶ-υπὸ-βίας-ανέμων-εκριζωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 弱々しい小枝はへし折られ、その実は無益である。青くて食べられず、何の役にも立たない。
Подстрочный перевод:
περικλασθήσονται-κλῶνες-ατέλεστοι-,-καὶ-ο-καρπὸς-αυτῶν-άχρηστος-,-άωρος-εις-βρῶσιν-καὶ-εις-ουθὲν-επιτήδειος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 不義の床から生まれた子供は、裁きの時、親たちの悪事の証人となる。
Подстрочный перевод:
εκ-γὰρ-ανόμων-ύπνων-τέκνα-γεννώμενα-μάρτυρές-εισιν-πονηρίας-κατὰ-γονέων-εν-εξετασμῶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神に従う人は、若死にしても安らかに憩う。
Подстрочный перевод:
Δίκαιος-δὲ-εὰν-φθάση-τελευτῆσαι-,-εν-αναπαύσει-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 老年の誉れは長寿にあるのではなく、年数によって測られるものでもない。
Подстрочный перевод:
γῆρας-γὰρ-τίμιον-ου-τὸ-πολυχρόνιον-ουδὲ-αριθμῶ-ετῶν-μεμέτρηται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 人の思慮深さこそ白髪であり、汚れのない生涯こそ長寿である。
Подстрочный перевод:
πολιὰ-δέ-εστιν-φρόνησις-ανθρώποις-καὶ-ηλικία-γήρως-βίος-ακηλίδωτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 神に喜ばれていた人がいた。彼は神から愛され、罪人の中で生活していたとき、天に移された。
Подстрочный перевод:
ευάρεστος-θεῶ-γενόμενος-ηγαπήθη-καὶ-ζῶν-μεταξὺ-αμαρτωλῶν-μετετέθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 悪が心を変えてしまわぬよう、偽りが魂を惑わさぬよう、彼は天に召された。
Подстрочный перевод:
ηρπάγη-,-μὴ-κακία-αλλάξη-σύνεσιν-αυτοῦ-ὴ-δόλος-απατήση-ψυχὴν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 悪の魅力は善を曇らせ、渦巻く欲望は純真な魂をかき乱す。
Подстрочный перевод:
βασκανία-γὰρ-φαυλότητος-αμαυροῖ-τὰ-καλά-,-καὶ-ρεμβασμὸς-επιθυμίας-μεταλλεύει-νοῦν-άκακον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼は短い間に完成され、長寿を満たした。
Подстрочный перевод:
τελειωθεὶς-εν-ολίγω-επλήρωσεν-χρόνους-μακρούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼の魂は御心に適ったので、主は急いで彼を悪の中から取り去られた。人々はこれを見ても理解せず、心に留めようともしなかった。
Подстрочный перевод:
αρεστὴ-γὰρ-ῆν-κυρίω-η-ψυχὴ-αυτοῦ-,-διὰ-τοῦτο-έσπευσεν-εκ-μέσου-πονηρίας-·-οι-δὲ-λαοὶ-ιδόντες-καὶ-μὴ-νοήσαντες-μηδὲ-θέντες-επὶ-διανοία-τὸ-τοιοῦτο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 〔恵みと憐れみとは主に選ばれた人々にあり主の訪れは主に清められた人々にあることを。〕
Подстрочный перевод:
ότι-χάρις-καὶ-έλεος-εν-τοῖς-εκλεκτοῖς-αυτοῦ-καὶ-επισκοπὴ-εν-τοῖς-οσίοις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 神に従う人の死は、神を信じない者の生を裁き、若死にした者の死は、神に逆らう老人の長命を裁く。
Подстрочный перевод:
κατακρινεῖ-δὲ-δίκαιος-καμὼν-τοὺς-ζῶντας-ασεβεῖς-καὶ-νεότης-τελεσθεῖσα-ταχέως-πολυετὲς-γῆρας-αδίκου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 悪人どもは知恵ある者の最期を見ても、その人への主の配慮を悟らず、なぜ主が彼を安全な場所に移されたかを理解しない。
Подстрочный перевод:
όψονται-γὰρ-τελευτὴν-σοφοῦ-καὶ-ου-νοήσουσιν-τί-εβουλεύσατο-περὶ-αυτοῦ-καὶ-εις-τί-ησφαλίσατο-αυτὸν-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らは、その最期を見て軽蔑する。しかし、そういう彼らを主は嘲笑される。
Подстрочный перевод:
όψονται-καὶ-εξουθενήσουσιν-·-αυτοὺς-δὲ-ο-κύριος-εκγελάσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 その後、彼らは不名誉なしかばねと化し、死者の中で永遠に恥を受ける。主が彼らを地に打ち倒して口を封じ、その基から揺さぶり、ことごとく討ち滅ぼしてしまわれるからだ。彼らは苦悩に責めさいなまれ、人々の記憶から消えうせてしまう。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-μετὰ-τοῦτο-εις-πτῶμα-άτιμον-καὶ-εις-ύβριν-εν-νεκροῖς-δι᾿-αιῶνος-,-ότι-ρήξει-αυτοὺς-αφώνους-πρηνεῖς-καὶ-σαλεύσει-αυτοὺς-εκ-θεμελίων-,-καὶ-έως-εσχάτου-χερσωθήσονται-καὶ-έσονται-εν-οδύνη-,-καὶ-η-μνήμη-αυτῶν-απολεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼らはおののきながら罪の裁きを受け、不法のゆえにあからさまに断罪される。
Подстрочный перевод:
ελεύσονται-εν-συλλογισμῶ-αμαρτημάτων-αυτῶν-δειλοί-,-καὶ-ελέγξει-αυτοὺς-εξ-εναντίας-τὰ-ανομήματα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl