このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 神に従う人の魂は神の手で守られ、もはやいかなる責め苦も受けることはない。
Подстрочный перевод:
Δικαίων-δὲ-ψυχαὶ-εν-χειρὶ-θεοῦ-,-καὶ-ου-μὴ-άψηται-αυτῶν-βάσανος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 愚か者たちの目には彼らは死んだ者と映り、この世からの旅立ちは災い、
Подстрочный перевод:
έδοξαν-εν-οφθαλμοῖς-αφρόνων-τεθνάναι-,-καὶ-ελογίσθη-κάκωσις-η-έξοδος-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 自分たちからの離別は破滅に見えた。ところが彼らは平和のうちにいる。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-αφ᾿-ημῶν-πορεία-σύντριμμα-,-οι-δέ-εισιν-εν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 人間の目には懲らしめを受けたように見えても、不滅への大いなる希望が彼らにはある。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εν-όψει-ανθρώπων-εὰν-κολασθῶσιν-,-η-ελπὶς-αυτῶν-αθανασίας-πλήρης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わずかな試練を受けた後、豊かな恵みを得る。神が彼らを試し、御自分にふさわしい者と判断されたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ολίγα-παιδευθέντες-μεγάλα-ευεργετηθήσονται-,-ότι-ο-θεὸς-επείρασεν-αυτοὺς-καὶ-εῦρεν-αυτοὺς-αξίους-εαυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 るつぼの中の金のように神は彼らをえり分け、焼き尽くすいけにえの献げ物として受け入れられた。
Подстрочный перевод:
ως-χρυσὸν-εν-χωνευτηρίω-εδοκίμασεν-αυτοὺς-καὶ-ως-ολοκάρπωμα-θυσίας-προσεδέξατο-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 主の訪れのとき、彼らは輝き渡り、わらを焼く火のように燃え広がる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-καιρῶ-επισκοπῆς-αυτῶν-αναλάμψουσιν-καὶ-ως-σπινθῆρες-εν-καλάμη-διαδραμοῦνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らは国々を裁き、人々を治め、主は永遠に彼らの王となられる。
Подстрочный перевод:
κρινοῦσιν-έθνη-καὶ-κρατήσουσιν-λαῶν-,-καὶ-βασιλεύσει-αυτῶν-κύριος-εις-τοὺς-αιῶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主に依り頼む人は真理を悟り、信じる人は主の愛のうちに主と共に生きる。主に清められた人々には恵みと憐れみがあり、主に選ばれた人は主の訪れを受けるからである。
Подстрочный перевод:
οι-πεποιθότες-επ᾿-αυτῶ-συνήσουσιν-αλήθειαν-,-καὶ-οι-πιστοὶ-εν-αγάπη-προσμενοῦσιν-αυτῶ-·-ότι-χάρις-καὶ-έλεος-τοῖς-εκλεκτοῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 神を信じない者はその言行に応じて罰を受ける。神に従う人を心に留めず、主から遠ざかっているからである。
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-ασεβεῖς-καθὰ-ελογίσαντο-έξουσιν-επιτιμίαν-οι-αμελήσαντες-τοῦ-δικαίου-καὶ-τοῦ-κυρίου-αποστάντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 知恵と戒めとを無視する者は不幸であり、その希望はむなしく、労苦は無意味、その業も無益である。
Подстрочный перевод:
σοφίαν-γὰρ-καὶ-παιδείαν-ο-εξουθενῶν-ταλαίπωρος-,-καὶ-κενὴ-η-ελπὶς-αυτῶν-,-καὶ-οι-κόποι-ανόνητοι-,-καὶ-άχρηστα-τὰ-έργα-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らの妻たちは愚かで、子供たちは素行が悪く、彼らの子孫も呪われている。
Подстрочный перевод:
αι-γυναῖκες-αυτῶν-άφρονες-,-καὶ-πονηρὰ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-,-επικατάρατος-η-γένεσις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 子を産めない体でも身を慎み、不義の関係を持たない女は幸いである。神の訪れのとき、彼女は豊かな実りを受ける。
Подстрочный перевод:
ότι-μακαρία-στεῖρα-η-αμίαντος-,-ήτις-ουκ-έγνω-κοίτην-εν-παραπτώματι-,-έξει-καρπὸν-εν-επισκοπῆ-ψυχῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 子種のない男でも、悪に手を染めず、主に対して恨みを抱かぬ者は幸いである。その信仰のゆえに特別な恵みを受け、主の神殿で栄誉ある役職に就く。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευνοῦχος-ο-μὴ-εργασάμενος-εν-χειρὶ-ανόμημα-μηδὲ-ενθυμηθεὶς-κατὰ-τοῦ-κυρίου-πονηρά-,-δοθήσεται-γὰρ-αυτῶ-τῆς-πίστεως-χάρις-εκλεκτὴ-καὶ-κλῆρος-εν-ναῶ-κυρίου-θυμηρέστερος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 善を目指す労苦は見事な実を結び、思慮深さは丈夫な根を下ろす。
Подстрочный перевод:
αγαθῶν-γὰρ-πόνων-καρπὸς-ευκλεής-,-καὶ-αδιάπτωτος-η-ρίζα-τῆς-φρονήσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、姦淫によって生まれた子供は生を全うできず、不義の関係から生じた種は絶たれてしまう。
Подстрочный перевод:
τέκνα-δὲ-μοιχῶν-ατέλεστα-έσται-,-καὶ-εκ-παρανόμου-κοίτης-σπέρμα-αφανισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 たとえ長生きしても役立たずと言われ、老いて死を間近にしても、敬われることはない。
Подстрочный перевод:
εάν-τε-γὰρ-μακρόβιοι-γένωνται-,-εις-ουθὲν-λογισθήσονται-,-καὶ-άτιμον-επ᾿-εσχάτων-τὸ-γῆρας-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 まして若死にでもすれば、全く希望はなく、裁きの日にも救いはない。
Подстрочный перевод:
εάν-τε-οξέως-τελευτήσωσιν-,-ουχ-έξουσιν-ελπίδα-ουδὲ-εν-ημέρα-διαγνώσεως-παραμύθιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 神に逆らう者の子孫は惨めな最期を遂げる。
Подстрочный перевод:
γενεᾶς-γὰρ-αδίκου-χαλεπὰ-τὰ-τέλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl