このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 彼らはこう言い合うが、その考えは誤っている。「我々の一生は短く、労苦に満ちていて、人生の終わりには死に打ち勝つすべがない。我々の知るかぎり、陰府から戻って来た人はいない。
Подстрочный перевод:
εῖπον-γὰρ-εν-εαυτοῖς-λογισάμενοι-ουκ-ορθῶς-Ολίγος-εστὶν-καὶ-λυπηρὸς-ο-βίος-ημῶν-,-καὶ-ουκ-έστιν-ίασις-εν-τελευτῆ-ανθρώπου-,-καὶ-ουκ-εγνώσθη-ο-αναλύσας-εξ-άδου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 我々は偶然に生まれ、死ねば、まるで存在しなかったかのようになる。鼻から出る息は煙にすぎず、人の考えは心臓の鼓動から出る火花にすぎない。
Подстрочный перевод:
ότι-αυτοσχεδίως-εγενήθημεν-καὶ-μετὰ-τοῦτο-εσόμεθα-ως-ουχ-υπάρξαντες-·-ότι-καπνὸς-η-πνοὴ-εν-ρισὶν-ημῶν-,-καὶ-ο-λόγος-σπινθὴρ-εν-κινήσει-καρδίας-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それが消えると体は灰になり、魂も軽い空気のように消えうせる。
Подстрочный перевод:
οῦ-σβεσθέντος-τέφρα-αποβήσεται-τὸ-σῶμα-καὶ-τὸ-πνεῦμα-διαχυθήσεται-ως-χαῦνος-αήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 我々の名は時とともに忘れられ、だれも我々の業を思い出してはくれない。我々の一生は薄れゆく雲のように過ぎ去り、霧のように散らされてしまう。太陽の光に押しのけられ、その熱に解かされてしまう。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-όνομα-ημῶν-επιλησθήσεται-εν-χρόνω-,-καὶ-ουθεὶς-μνημονεύσει-τῶν-έργων-ημῶν-·-καὶ-παρελεύσεται-ο-βίος-ημῶν-ως-ίχνη-νεφέλης-καὶ-ως-ομίχλη-διασκεδασθήσεται-διωχθεῖσα-υπὸ-ακτίνων-ηλίου-καὶ-υπὸ-θερμότητος-αυτοῦ-βαρυνθεῖσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 我々の年月は影のように過ぎ行き、死が迫るときには、手のつけようがない。死の刻印を押されたら、取り返しがつかない。
Подстрочный перевод:
σκιᾶς-γὰρ-πάροδος-ο-καιρὸς-ημῶν-,-καὶ-ουκ-έστιν-αναποδισμὸς-τῆς-τελευτῆς-ημῶν-,-ότι-κατεσφραγίσθη-καὶ-ουδεὶς-αναστρέφει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 だからこそ目の前にある良いものを楽しみ、青春の情熱を燃やしこの世のものをむさぼろう。
Подстрочный перевод:
δεῦτε-οῦν-καὶ-απολαύσωμεν-τῶν-όντων-αγαθῶν-καὶ-χρησώμεθα-τῆ-κτίσει-ως-εν-νεότητι-σπουδαίως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 高価な酒を味わい、香料を身につけよう。春の花を心行くまで楽しむのだ。
Подстрочный перевод:
οίνου-πολυτελοῦς-καὶ-μύρων-πλησθῶμεν-,-καὶ-μὴ-παροδευσάτω-ημᾶς-άνθος-έαρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 咲き初めたばらがしおれぬうちに、その花の冠をつけよう。
Подстрочный перевод:
στεψώμεθα-ρόδων-κάλυξιν-πρὶν-ὴ-μαρανθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 野外の至るところでばか騒ぎをし、どこにでも歓楽の跡を残そう。これこそ我々の本領であり、定めなのだ。
Подстрочный перевод:
μηδεὶς-ημῶν-άμοιρος-έστω-τῆς-ημετέρας-αγερωχίας-,-πανταχῆ-καταλίπωμεν-σύμβολα-τῆς-ευφροσύνης-,-ότι-αύτη-η-μερὶς-ημῶν-καὶ-ο-κλῆρος-οῦτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 神に従っているあの貧しい者たちを虐げよう。寡婦だからといって容赦しない。白髪をいただく老人も敬いはしない。
Подстрочный перевод:
καταδυναστεύσωμεν-πένητα-δίκαιον-,-μὴ-φεισώμεθα-χήρας-μηδὲ-πρεσβύτου-εντραπῶμεν-πολιὰς-πολυχρονίους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 力をこそ、義の尺度とするのだ。弱さなど、何の役にも立たないから。
Подстрочный перевод:
έστω-δὲ-ημῶν-η-ισχὺς-νόμος-τῆς-δικαιοσύνης-,-τὸ-γὰρ-ασθενὲς-άχρηστον-ελέγχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 神に従う人は邪魔だから、だまして陥れよう。我々のすることに反対し、律法に背くといって我々をとがめ教訓に反するといって非難するのだから。
Подстрочный перевод:
ενεδρεύσωμεν-τὸν-δίκαιον-,-ότι-δύσχρηστος-ημῖν-εστιν-καὶ-εναντιοῦται-τοῖς-έργοις-ημῶν-καὶ-ονειδίζει-ημῖν-αμαρτήματα-νόμου-καὶ-επιφημίζει-ημῖν-αμαρτήματα-παιδείας-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 神に従う人は、神を知っていると公言し、自らを主の僕と呼んでいる。
Подстрочный перевод:
επαγγέλλεται-γνῶσιν-έχειν-θεοῦ-καὶ-παῖδα-κυρίου-εαυτὸν-ονομάζει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らの存在は我々の考えをとがめだてる。だから、見るだけで気が重くなる。
Подстрочный перевод:
εγένετο-ημῖν-εις-έλεγχον-εννοιῶν-ημῶν-,-βαρύς-εστιν-ημῖν-καὶ-βλεπόμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その生き方が他の者とは異なり、その行動も変わっているからだ。
Подстрочный перевод:
ότι-ανόμοιος-τοῖς-άλλοις-ο-βίος-αυτοῦ-,-καὶ-εξηλλαγμέναι-αι-τρίβοι-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 我々を偽り者と見なし、汚れを避けるかのように我々の道を遠ざかる。神に従う人の最期は幸せだと言い、神が自分の父であると豪語する。
Подстрочный перевод:
εις-κίβδηλον-ελογίσθημεν-αυτῶ-,-καὶ-απέχεται-τῶν-οδῶν-ημῶν-ως-απὸ-ακαθαρσιῶν-·-μακαρίζει-έσχατα-δικαίων-καὶ-αλαζονεύεται-πατέρα-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 それなら彼の言葉が真実かどうか見てやろう。生涯の終わりに何が起こるかを確かめよう。
Подстрочный перевод:
ίδωμεν-ει-οι-λόγοι-αυτοῦ-αληθεῖς-,-καὶ-πειράσωμεν-τὰ-εν-εκβάσει-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 本当に彼が神の子なら、助けてもらえるはずだ。敵の手から救い出されるはずだ。
Подстрочный перевод:
ει-γάρ-εστιν-ο-δίκαιος-υιὸς-θεοῦ-,-αντιλήμψεται-αυτοῦ-καὶ-ρύσεται-αυτὸν-εκ-χειρὸς-ανθεστηκότων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 暴力と責め苦を加えて彼を試してみよう。その寛容ぶりを知るために、悪への忍耐ぶりを試みるために。
Подстрочный перевод:
ύβρει-καὶ-βασάνω-ετάσωμεν-αυτόν-,-ίνα-γνῶμεν-τὴν-επιείκειαν-αυτοῦ-καὶ-δοκιμάσωμεν-τὴν-ανεξικακίαν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼を不名誉な死に追いやろう。彼の言葉どおりなら、神の助けがあるはずだ。」
Подстрочный перевод:
θανάτω-ασχήμονι-καταδικάσωμεν-αυτόν-,-έσται-γὰρ-αυτοῦ-επισκοπὴ-εκ-λόγων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 神を信じない者はこのように考える。だが、それは間違っている。悪に目がくらんでいるのだ。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-ελογίσαντο-,-καὶ-επλανήθησαν-·-απετύφλωσεν-γὰρ-αυτοὺς-η-κακία-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼らは神の奥深い御旨を知らず、清い生活がもたらす報いを期待せず、汚れない魂の受ける誉れをも認めない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έγνωσαν-μυστήρια-θεοῦ-ουδὲ-μισθὸν-ήλπισαν-οσιότητος-ουδὲ-έκριναν-γέρας-ψυχῶν-αμώμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 神は人間を不滅な者として創造し、御自分の本性の似姿として造られた。
Подстрочный перевод:
ότι-ο-θεὸς-έκτισεν-τὸν-άνθρωπον-επ᾿-αφθαρσία-καὶ-εικόνα-τῆς-ιδίας-αιδιότητος-εποίησεν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 悪魔のねたみによって死がこの世に入り、悪魔の仲間に属する者が死を味わうのである。
Подстрочный перевод:
φθόνω-δὲ-διαβόλου-θάνατος-εισῆλθεν-εις-τὸν-κόσμον-,-πειράζουσιν-δὲ-αυτὸν-οι-τῆς-εκείνου-μερίδος-όντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl