このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 あなたに清められた人々に大いなる光が輝いた。敵どもは、彼らの姿を見なくても、声を聞き、これほどの苦しみは味わわなかったと、彼らを幸せな者と呼んだ。
Подстрочный перевод:
Τοῖς-δὲ-οσίοις-σου-μέγιστον-ῆν-φῶς-·-ῶν-φωνὴν-μὲν-ακούοντες-μορφὴν-δὲ-ουχ-ορῶντες-,-ότι-μὲν-ου-κακεῖνοι-επεπόνθεισαν-,-εμακάριζον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 迫害されても、仕返ししない彼らに、敵どもは感謝した。そして、不和であったことの赦しを願った。
Подстрочный перевод:
ότι-δ᾿-ου-βλάπτουσιν-προηδικημένοι-,-ηυχαρίστουν-καὶ-τοῦ-διενεχθῆναι-χάριν-εδέοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたは、御民には燃える火の柱を与えて、未知の旅の案内者とし、栄えある放浪の旅の、彼らを苦しめることのない太陽とされた。
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-πυριφλεγῆ-στῦλον-οδηγὸν-μὲν-αγνώστου-οδοιπορίας-,-ήλιον-δὲ-αβλαβῆ-φιλοτίμου-ξενιτείας-παρέσχες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 他方敵どもは、当然なことに光を奪われ、闇につながれた。あなたの子らをとりこにしたからである。あなたの子らこそ律法の不滅の光を世に伝えるはずであった。
Подстрочный перевод:
άξιοι-μὲν-γὰρ-εκεῖνοι-στερηθῆναι-φωτὸς-καὶ-φυλακισθῆναι-σκότει-οι-κατακλείστους-φυλάξαντες-τοὺς-υιούς-σου-,-δι᾿-ῶν-ήμελλεν-τὸ-άφθαρτον-νόμου-φῶς-τῶ-αιῶνι-δίδοσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたに清められた人々の乳飲み子たちを、彼らは殺そうとした。そのとき一人の子が捨てられて、救われた。あなたは罰として、彼らの多くの子供を奪い、また大波で彼らを一挙に滅ぼされた。
Подстрочный перевод:
Βουλευσαμένους-δ᾿-αυτοὺς-τὰ-τῶν-οσίων-αποκτεῖναι-νήπια-καὶ-ενὸς-εκτεθέντος-τέκνου-καὶ-σωθέντος-εις-έλεγχον-τὸ-αυτῶν-αφείλω-πλῆθος-τέκνων-καὶ-ομοθυμαδὸν-απώλεσας-εν-ύδατι-σφοδρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 あの夜のことは、我々の先祖たちに前もって知らされており、彼らはあなたの約束を知ってそれを信じていたので、動揺することなく安心していられた。
Подстрочный перевод:
εκείνη-η-νὺξ-προεγνώσθη-πατράσιν-ημῶν-,-ίνα-ασφαλῶς-ειδότες-οῖς-επίστευσαν-όρκοις-επευθυμήσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神に従う人々の救いと、敵どもの滅びを、あなたの民は待っていた。
Подстрочный перевод:
προσεδέχθη-υπὸ-λαοῦ-σου-σωτηρία-μὲν-δικαίων-,-εχθρῶν-δὲ-απώλεια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたは、反対者への罰に用いたその出来事で、わたしたちを招き、光栄を与えてくださった。
Подстрочный перевод:
ῶ-γὰρ-ετιμωρήσω-τοὺς-υπεναντίους-,-τούτω-ημᾶς-προσκαλεσάμενος-εδόξασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 善き民の清い子らは、ひそかにいけにえを献げ、神聖な掟を守ることを全員一致で取り決めた。それは、聖なる民が、順境も逆境も心を合わせて受け止めるということである。そのとき彼らは先祖たちの賛歌をうたっていた。
Подстрочный перевод:
κρυφῆ-γὰρ-εθυσίαζον-όσιοι-παῖδες-αγαθῶν-καὶ-τὸν-τῆς-θειότητος-νόμον-εν-ομονοία-διέθεντο-τῶν-αυτῶν-ομοίως-καὶ-αγαθῶν-καὶ-κινδύνων-μεταλήμψεσθαι-τοὺς-αγίους-πατέρων-ήδη-προαναμέλποντες-αίνους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その歌には、敵どもの叫びが不調和にこだまし、子らを悼む嘆きの声が悲しげに響いた。
Подстрочный перевод:
αντήχει-δ᾿-ασύμφωνος-εχθρῶν-η-βοή-,-καὶ-οικτρὰ-διεφέρετο-φωνὴ-θρηνουμένων-παίδων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 敵どもは奴隷も主人も同じ罰で懲らしめられ、庶民も王も同じ苦しみを味わった。
Подстрочный перевод:
ομοία-δὲ-δίκη-δοῦλος-άμα-δεσπότη-κολασθεὶς-καὶ-δημότης-βασιλεῖ-τὰ-αυτὰ-πάσχων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 死という一つの名の下に、数えきれない人々が倒され、死者を葬るのに、生存者の数が足りなかった。彼らの最も貴重な跡継ぎも、一瞬のうちに滅んだ。
Подстрочный перевод:
ομοθυμαδὸν-δὲ-πάντες-εν-ενὶ-ονόματι-θανάτου-νεκροὺς-εῖχον-αναριθμήτους-·-ουδὲ-γὰρ-πρὸς-τὸ-θάψαι-οι-ζῶντες-ῆσαν-ικανοί-,-επεὶ-πρὸς-μίαν-ροπὴν-η-εντιμοτέρα-γένεσις-αυτῶν-διέφθαρτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 魔術に頼って神を一切信じなかった彼らは、長男の死を見たとき、この民を神の子と認めた。
Подстрочный перевод:
πάντα-γὰρ-απιστοῦντες-διὰ-τὰς-φαρμακείας-επὶ-τῶ-τῶν-πρωτοτόκων-ολέθρω-ωμολόγησαν-θεοῦ-υιὸν-λαὸν-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 沈黙の静けさがすべてを包み、夜が速やかな歩みで半ばに達したとき、
Подстрочный перевод:
ησύχου-γὰρ-σιγῆς-περιεχούσης-τὰ-πάντα-καὶ-νυκτὸς-εν-ιδίω-τάχει-μεσαζούσης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたの全能の言葉は天の王座から、情け容赦のないつわもののように、この滅びの地に下った。
Подстрочный перевод:
ο-παντοδύναμός-σου-λόγος-απ᾿-ουρανῶν-εκ-θρόνων-βασιλείων-απότομος-πολεμιστὴς-εις-μέσον-τῆς-ολεθρίας-ήλατο-γῆς-ξίφος-οξὺ-τὴν-ανυπόκριτον-επιταγήν-σου-φέρων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それは、取り消しのきかないあなたの命令を鋭い剣のように手にして、すべてを死で満たし、天に触れながらも、地を踏んで立っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-στὰς-επλήρωσεν-τὰ-πάντα-θανάτου-καὶ-ουρανοῦ-μὲν-ήπτετο-,-βεβήκει-δ᾿-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 恐ろしい夢の中で幻が敵どもを驚かせ、思いがけない恐怖が彼らを襲った。
Подстрочный перевод:
τότε-παραχρῆμα-φαντασίαι-μὲν-ονείρων-δεινῶν-εξετάραξαν-αυτούς-,-φόβοι-δὲ-επέστησαν-αδόκητοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らは息絶え絶えとなってここかしこに倒れ自分たちの死にゆく理由を世に明らかにした。
Подстрочный перевод:
καὶ-άλλος-αλλαχῆ-ριφεὶς-ημίθνητος-δι᾿-ὴν-έθνησκον-αιτίαν-ενεφάνιζεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼らを悩ませたあの夢がそれを予告していた。自分たちがなぜ苦しむのかその理由も知らずに死んでゆくことのないために。
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-όνειροι-θορυβήσαντες-αυτοὺς-τοῦτο-προεμήνυσαν-,-ίνα-μὴ-αγνοοῦντες-δι᾿-ὸ-κακῶς-πάσχουσιν-απόλωνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 死の試練は神に従う人々にも与えられ、荒れ野で多くの人々が滅びた。しかし、あなたの怒りは長くは続かなかった。
Подстрочный перевод:
Ήψατο-δὲ-καὶ-δικαίων-πεῖρα-θανάτου-,-καὶ-θραῦσις-εν-ερήμω-εγένετο-πλήθους-.-αλλ᾿-ουκ-επὶ-πολὺ-έμεινεν-η-οργή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 とがめられるところのない一人の人が速やかに代表戦士として立ち、自分にゆだねられた祭司の任務を武器として、祈りと、香りによる贖いを献げたからである。そして、御怒りの前に身を置き、災いを終わらせ、あなたの僕であることを示した。
Подстрочный перевод:
σπεύσας-γὰρ-ανὴρ-άμεμπτος-προεμάχησεν-τὸ-τῆς-ιδίας-λειτουργίας-όπλον-προσευχὴν-καὶ-θυμιάματος-εξιλασμὸν-κομίσας-·-αντέστη-τῶ-θυμῶ-καὶ-πέρας-επέθηκε-τῆ-συμφορᾶ-δεικνὺς-ότι-σός-εστιν-θεράπων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼が御怒りに打ち勝ったのは、体力や、武力によってではない。言葉によって、罰する方を説得し、先祖たちと交わされた誓いと契約を思い出していただいたのである。
Подстрочный перевод:
ενίκησεν-δὲ-τὸν-χόλον-ουκ-ισχύι-τοῦ-σώματος-,-ουχ-όπλων-ενεργεία-,-αλλὰ-λόγω-τὸν-κολάζοντα-υπέταξεν-όρκους-πατέρων-καὶ-διαθήκας-υπομνήσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 死んだ者は既に重なり合って倒れていた。そのとき彼は間に立って罰の攻撃を押しとどめ、それが生きている者に及ぶ道を断ち切った。
Подстрочный перевод:
σωρηδὸν-γὰρ-ήδη-πεπτωκότων-επ᾿-αλλήλων-νεκρῶν-μεταξὺ-στὰς-ανέκοψε-τὴν-οργὴν-καὶ-διέσχισεν-τὴν-πρὸς-τοὺς-ζῶντας-οδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼の足まで届く衣は全宇宙を示しており、先祖たちの誉れは四列に並ぶ宝石に刻まれ、あなたの威光は頭上の冠に輝いていた。
Подстрочный перевод:
επὶ-γὰρ-ποδήρους-ενδύματος-ῆν-όλος-ο-κόσμος-,-καὶ-πατέρων-δόξαι-επὶ-τετραστίχου-λίθων-γλυφῆς-,-καὶ-μεγαλωσύνη-σου-επὶ-διαδήματος-κεφαλῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 滅ぼす者はこれらを前にしてたじろぎ、恐れた。民は御怒りに触れるだけで十分だったのである。
Подстрочный перевод:
τούτοις-εῖξεν-ο-ολεθρεύων-,-ταῦτα-δὲ-εφοβήθη-·-ῆν-γὰρ-μόνη-η-πεῖρα-τῆς-οργῆς-ικανή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl