このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 このため彼らは、そのような動物によって当然の罰を受け、多くの生き物によって苦しめられた。
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-δι᾿-ομοίων-εκολάσθησαν-αξίως-καὶ-διὰ-πλήθους-κνωδάλων-εβασανίσθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 これらの罰とは逆に、あなたは御自分の民には恵みを与え旺盛な食欲を満たすうずらを珍味な食物として与えてくださった。
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῆς-κολάσεως-ευεργετήσας-τὸν-λαόν-σου-εις-επιθυμίαν-ορέξεως-ξένην-γεῦσιν-τροφὴν-ητοίμασας-ορτυγομήτραν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 まさに食事をしようとしていたあの敵どもは、送られてきた生き物のあまりの醜さに、せっかくの食欲さえ失った。それにひきかえ、この民はしばらくひもじい思いをした後に、珍味な食物にありついた。
Подстрочный перевод:
ίνα-εκεῖνοι-μὲν-επιθυμοῦντες-τροφὴν-διὰ-τὴν-ειδέχθειαν-τῶν-επαπεσταλμένων-καὶ-τὴν-αναγκαίαν-όρεξιν-αποστρέφωνται-,-αυτοὶ-δὲ-επ᾿-ολίγον-ενδεεῖς-γενόμενοι-καὶ-ξένης-μετάσχωσι-γεύσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 圧迫者たちは困窮を味わうことが必要だったが、この民は、敵がいかに苦しめられたかを示されるだけで十分だった。
Подстрочный перевод:
έδει-γὰρ-εκείνοις-μὲν-απαραίτητον-ένδειαν-επελθεῖν-τυραννοῦσιν-,-τούτοις-δὲ-μόνον-δειχθῆναι-πῶς-οι-εχθροὶ-αυτῶν-εβασανίζοντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 動物の恐るべき怒りがこの民を襲い、彼らがくねった毒蛇にかまれて滅びようとしたとき、あなたの怒りは途中でやんだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-γὰρ-ότε-αυτοῖς-δεινὸς-επῆλθεν-θηρίων-θυμὸς-δήγμασίν-τε-σκολιῶν-διεφθείροντο-όφεων-,-ου-μέχρι-τέλους-έμεινεν-η-οργή-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼らは懲らしめられてしばらくの間動揺したが、あなたの律法の戒めを思い出させる救いのしるしが与えられた。
Подстрочный перевод:
εις-νουθεσίαν-δὲ-πρὸς-ολίγον-εταράχθησαν-σύμβολον-έχοντες-σωτηρίας-εις-ανάμνησιν-εντολῆς-νόμου-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そのしるしを仰ぎ見た者は、目に映ったしるしによってではなく、万物の救い主であるあなたによって救われた。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-επιστραφεὶς-ου-διὰ-τὸ-θεωρούμενον-εσώζετο-,-αλλὰ-διὰ-σὲ-τὸν-πάντων-σωτῆρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 これによってあなたは、敵どもに示された、御自分がすべての悪から人を救う方であることを。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τούτω-δὲ-έπεισας-τοὺς-εχθροὺς-ημῶν-ότι-σὺ-εῖ-ο-ρυόμενος-εκ-παντὸς-κακοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らは、いなごとあぶに襲われて死んだ。彼らを救う手だてはなく、そのような罰は当然だった。
Подстрочный перевод:
οὺς-μὲν-γὰρ-ακρίδων-καὶ-μυιῶν-απέκτεινεν-δήγματα-,-καὶ-ουχ-ευρέθη-ίαμα-τῆ-ψυχῆ-αυτῶν-,-ότι-άξιοι-ῆσαν-υπὸ-τοιούτων-κολασθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 しかし、あなたの子らには毒蛇の牙も勝てなかった。あなたの憐れみが下り、彼らをいやしたからだ。
Подстрочный перевод:
τοὺς-δὲ-υιούς-σου-ουδὲ-ιοβόλων-δρακόντων-ενίκησαν-οδόντες-,-τὸ-έλεος-γάρ-σου-αντιπαρῆλθεν-καὶ-ιάσατο-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らがかまれて、またすぐいやされたのは、あなたの言葉を思い出させるためだった。忘却の淵に沈められることなく、あなたの恵みから外されることのないためだ。
Подстрочный перевод:
εις-γὰρ-υπόμνησιν-τῶν-λογίων-σου-ενεκεντρίζοντο-καὶ-οξέως-διεσώζοντο-,-ίνα-μὴ-εις-βαθεῖαν-εμπεσόντες-λήθην-απερίσπαστοι-γένωνται-τῆς-σῆς-ευεργεσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 主よ、彼らをいやしたのは、薬草や塗り薬ではなく、すべてをいやすあなたの言葉であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ούτε-βοτάνη-ούτε-μάλαγμα-εθεράπευσεν-αυτούς-,-αλλὰ-ο-σός-,-κύριε-,-λόγος-ο-πάντας-ιώμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 あなたは生死をつかさどる権能をもち、人を陰府の門まで連れ行き、また連れ戻される。
Подстрочный перевод:
σὺ-γὰρ-ζωῆς-καὶ-θανάτου-εξουσίαν-έχεις-καὶ-κατάγεις-εις-πύλας-άδου-καὶ-ανάγεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 しかし、人は悪意から他人を殺せたとしても、去って行った霊を連れ戻すことはできず、陰府に閉じ込められた魂を解放することもできない。
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-δὲ-αποκτέννει-μὲν-τῆ-κακία-αυτοῦ-,-εξελθὸν-δὲ-πνεῦμα-ουκ-αναστρέφει-ουδὲ-αναλύει-ψυχὴν-παραλημφθεῖσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたの手から逃れることは不可能だ。
Подстрочный перевод:
Τὴν-δὲ-σὴν-χεῖρα-φυγεῖν-αδύνατόν-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたを認めようとしない不信仰な人々は、御腕の力で罰せられ、時ならぬ雨や雹、それに無情な嵐に悩まされ、火で焼き尽くされてしまった。
Подстрочный перевод:
αρνούμενοι-γάρ-σε-ειδέναι-ασεβεῖς-εν-ισχύι-βραχίονός-σου-εμαστιγώθησαν-ξένοις-υετοῖς-καὶ-χαλάζαις-καὶ-όμβροις-διωκόμενοι-απαραιτήτοις-καὶ-πυρὶ-καταναλισκόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 すべてを消す水の中でも不思議なことにその火はますます強くなる。神に従う人に全宇宙が味方するからだ。
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-παραδοξότατον-,-εν-τῶ-πάντα-σβεννύντι-ύδατι-πλεῖον-ενήργει-τὸ-πῦρ-,-υπέρμαχος-γὰρ-ο-κόσμος-εστὶν-δικαίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 時として、炎は弱まるが、それは不信仰な者に罰として送られた動物が焼き尽くされてしまわないためである。また、神の裁きが迫っていることを、それを見る敵どもに悟らせるためである。
Подстрочный перевод:
ποτὲ-μὲν-γὰρ-ημεροῦτο-φλόξ-,-ίνα-μὴ-καταφλέξη-τὰ-επ᾿-ασεβεῖς-απεσταλμένα-ζῶα-,-αλλ᾿-αυτοὶ-βλέποντες-ειδῶσιν-ότι-θεοῦ-κρίσει-ελαύνονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ときには水の中でさえ、火はその力を超えて燃え盛った。悪人の地の作物を焼き尽くすために。
Подстрочный перевод:
ποτὲ-δὲ-καὶ-μεταξὺ-ύδατος-υπὲρ-τὴν-πυρὸς-δύναμιν-φλέγει-,-ίνα-αδίκου-γῆς-γενήματα-διαφθείρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 他方、あなたは天使の食物で民を養われ、神が用意された天のパンを、民は苦労することなく手に入れた。それはこの上なく美味で、だれの口にも合った。
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-αγγέλων-τροφὴν-εψώμισας-τὸν-λαόν-σου-καὶ-έτοιμον-άρτον-απ᾿-ουρανοῦ-παρέσχες-αυτοῖς-ακοπιάτως-πᾶσαν-ηδονὴν-ισχύοντα-καὶ-πρὸς-πᾶσαν-αρμόνιον-γεῦσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 この食べ物は、子らへのあなたの優しさを表し、それを食べる人の好みに応じて、望みの味に変わった。
Подстрочный перевод:
η-μὲν-γὰρ-υπόστασίς-σου-τὴν-σὴν-πρὸς-τέκνα-ενεφάνιζεν-γλυκύτητα-,-τῆ-δὲ-τοῦ-προσφερομένου-επιθυμία-υπηρετῶν-πρὸς-ό-τις-εβούλετο-μετεκιρνᾶτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 雪と氷は火に耐えて解けなかった。それは、雹の降る中で燃え盛る火、雨の中で輝く火が、敵どもの収穫を台なしにしたことを、民に知らせるためであった。
Подстрочный перевод:
χιὼν-δὲ-καὶ-κρύσταλλος-υπέμεινε-πῦρ-καὶ-ουκ-ετήκετο-,-ίνα-γνῶσιν-ότι-τοὺς-τῶν-εχθρῶν-καρποὺς-κατέφθειρε-πῦρ-φλεγόμενον-εν-τῆ-χαλάζη-καὶ-εν-τοῖς-υετοῖς-διαστράπτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 それにひきかえ、神に従う人々を養うために、火は本来の力をさえ忘れてしまった。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-πάλιν-δ-,-ίνα-τραφῶσιν-δίκαιοι-,-καὶ-τῆς-ιδίας-επιλέλησται-δυνάμεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 実に被造物は創造主であるあなたに仕え、あなたに逆らう者を罰するためには厳しいものとなり、あなたに信頼する人を恵むためには優しいものとなる。
Подстрочный перевод:
Η-γὰρ-κτίσις-σοὶ-τῶ-ποιήσαντι-υπηρετοῦσα-επιτείνεται-εις-κόλασιν-κατὰ-τῶν-αδίκων-καὶ-ανίεται-εις-ευεργεσίαν-υπὲρ-τῶν-επὶ-σοὶ-πεποιθότων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 それゆえ被造物はあのときもあらゆる形をとり、万物を賜物によって養うあなたの僕となって、逆境にある人々の望みに応じた。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-καὶ-τότε-εις-πάντα-μεταλλευομένη-τῆ-παντοτρόφω-σου-δωρεᾶ-υπηρέτει-πρὸς-τὴν-τῶν-δεομένων-θέλησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 主よ、それはあなたの愛された子らが学ぶためであった。人を養うのはもろもろの収穫物ではなく、信じる人を守るあなたの言葉であることを。
Подстрочный перевод:
ίνα-μάθωσιν-οι-υιοί-σου-,-οὺς-ηγάπησας-,-κύριε-,-ότι-ουχ-αι-γενέσεις-τῶν-καρπῶν-τρέφουσιν-άνθρωπον-,-αλλὰ-τὸ-ρῆμά-σου-τοὺς-σοὶ-πιστεύοντας-διατηρεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 なぜなら火によっても解けなかったものが、太陽のわずかな光で暖められただけで、すぐに解けてしまったからである。
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-υπὸ-πυρὸς-μὴ-φθειρόμενον-απλῶς-υπὸ-βραχείας-ακτῖνος-ηλίου-θερμαινόμενον-ετήκετο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 これは、あなたに感謝するために日が昇るより早く起き、光が射す前に礼拝すべきであることを、彼らに分からせるためだった。
Подстрочный перевод:
όπως-γνωστὸν-ῆ-ότι-δεῖ-φθάνειν-τὸν-ήλιον-επ᾿-ευχαριστίαν-σου-καὶ-πρὸς-ανατολὴν-φωτὸς-εντυγχάνειν-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 感謝を知らない者の希望は冬の霜のように解け、無用な水のように流れ去ってしまうからである。
Подстрочный перевод:
αχαρίστου-γὰρ-ελπὶς-ως-χειμέριος-πάχνη-τακήσεται-καὶ-ρυήσεται-ως-ύδωρ-άχρηστον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
16
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl