このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 航海に出て荒波を越え行こうとする人は、自分を運ぶ船よりももろい船首の木の像に助けを求める。
Подстрочный перевод:
Πλοῦν-τις-πάλιν-στελλόμενος-καὶ-άγρια-μέλλων-διοδεύειν-κύματα-τοῦ-φέροντος-αυτὸν-πλοίου-σαθρότερον-ξύλον-επιβοᾶται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 利益を求める人間の欲望が船を考え出し、船大工の知恵がそれを造った。
Подстрочный перевод:
εκεῖνο-μὲν-γὰρ-όρεξις-πορισμῶν-επενόησεν-,-τεχνῖτις-δὲ-σοφία-κατεσκεύασεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 しかし父よ、船を導くのはあなたの摂理。あなたは海の中にも道を設け、波の中にも安全な小道を造られた。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-σή-,-πάτερ-,-διακυβερνᾶ-πρόνοια-,-ότι-έδωκας-καὶ-εν-θαλάσση-οδὸν-καὶ-εν-κύμασι-τρίβον-ασφαλῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 人をあらゆる危険から救う力のあることをあなたは示されたので、航海の技術のない者でも船に乗れる。
Подстрочный перевод:
δεικνὺς-ότι-δύνασαι-εκ-παντὸς-σώζειν-,-ίνα-κὰν-άνευ-τέχνης-τις-επιβῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたは知恵の働きのやむことを望まれない。そのため人は極めて小さな船板にさえも命を託し、木の舟で波を乗り越えて無事に航海ができた。
Подстрочный перевод:
θέλεις-δὲ-μὴ-αργὰ-εῖναι-τὰ-τῆς-σοφίας-σου-έργα-·-διὰ-τοῦτο-καὶ-ελαχίστω-ξύλω-πιστεύουσιν-άνθρωποι-ψυχὰς-καὶ-διελθόντες-κλύδωνα-σχεδία-διεσώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その昔、高慢な巨人たちが滅びたとき、世の希望であったあの人は木の舟で難を逃れ、御手に導かれ、後に続く世代の種を世に残した。
Подстрочный перевод:
καὶ-αρχῆς-γὰρ-απολλυμένων-υπερηφάνων-γιγάντων-η-ελπὶς-τοῦ-κόσμου-επὶ-σχεδίας-καταφυγοῦσα-απέλιπεν-αιῶνι-σπέρμα-γενέσεως-τῆ-σῆ-κυβερνηθεῖσα-χειρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 義を実現させたその木は祝福される。
Подстрочный перевод:
ευλόγηται-γὰρ-ξύλον-,-δι᾿-οῦ-γίνεται-δικαιοσύνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 しかし人の手で造られた偶像は、その作者と共に呪われる。作者はそれを造ったからであり、偶像は朽ちるものなのに神と呼ばれたからである。
Подстрочный перевод:
τὸ-χειροποίητον-δέ-,-επικατάρατον-αυτὸ-καὶ-ο-ποιήσας-αυτό-,-ότι-ο-μὲν-ηργάζετο-,-τὸ-δὲ-φθαρτὸν-θεὸς-ωνομάσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 神は不信仰な人も、その不信仰な行為をも同じく憎まれる。
Подстрочный перевод:
εν-ίσω-γὰρ-μισητὰ-θεῶ-καὶ-ο-ασεβῶν-καὶ-η-ασέβεια-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 造られた物も造った人も共に罰を受ける。
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-τὸ-πραχθὲν-σὺν-τῶ-δράσαντι-κολασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そのため諸国の民の偶像にも裁きが下る。偶像は、被造物の中で忌むべきものとなり、人の魂にとっては罪のもと、愚か者の足にとっては罠となったからである。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-καὶ-εν-ειδώλοις-εθνῶν-επισκοπὴ-έσται-,-ότι-εν-κτίσματι-θεοῦ-εις-βδέλυγμα-εγενήθησαν-καὶ-εις-σκάνδαλα-ψυχαῖς-ανθρώπων-καὶ-εις-παγίδα-ποσὶν-αφρόνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 偶像を考えつくことから姦淫が始まり、偶像を造り出すことによって生活が堕落する。
Подстрочный перевод:
Αρχὴ-γὰρ-πορνείας-επίνοια-ειδώλων-,-εύρεσις-δὲ-αυτῶν-φθορὰ-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 偶像は初めからあったものではなく、いつまでも続くものでもない。
Подстрочный перевод:
ούτε-γὰρ-ῆν-απ᾿-αρχῆς-ούτε-εις-τὸν-αιῶνα-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 それは人間の虚栄によって世に入って来た。だから速やかに滅びるように定められている。
Подстрочный перевод:
κενοδοξία-γὰρ-ανθρώπων-εισῆλθεν-εις-τὸν-κόσμον-,-καὶ-διὰ-τοῦτο-σύντομον-αυτῶν-τὸ-τέλος-επενοήθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 息子の予期せぬ若死にに打ちのめされた父親が、あまりにも早く取り去られたわが子の肖像を造り、死んでしまった人間を今や神としてあがめ、家の者たちに儀式や犠牲を義務づけた。
Подстрочный перевод:
αώρω-γὰρ-πένθει-τρυχόμενος-πατὴρ-τοῦ-ταχέως-αφαιρεθέντος-τέκνου-εικόνα-ποιήσας-τόν-ποτε-νεκρὸν-άνθρωπον-νῦν-ως-θεὸν-ετίμησεν-καὶ-παρέδωκεν-τοῖς-υποχειρίοις-μυστήρια-καὶ-τελετάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 時とともに神を汚すしきたりが力を得、法として守られるようになった。こうして、刻まれた像が支配者たちの命令で礼拝されるようになり、
Подстрочный перевод:
εῖτα-εν-χρόνω-κρατυνθὲν-τὸ-ασεβὲς-έθος-ως-νόμος-εφυλάχθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 遠くに住んでいるために、直接支配者たちを見て敬うことのできない人々は、離れたところにいる彼らの姿を表すために、尊敬すべき王に生き写しの肖像を造り上げた。その場にいない者を、あたかもいるかのように熱心にへつらいあがめるためである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τυράννων-επιταγαῖς-εθρησκεύετο-τὰ-γλυπτά-,-οὺς-εν-όψει-μὴ-δυνάμενοι-τιμᾶν-άνθρωποι-διὰ-τὸ-μακρὰν-οικεῖν-τὴν-πόρρωθεν-όψιν-ανατυπωσάμενοι-εμφανῆ-εικόνα-τοῦ-τιμωμένου-βασιλέως-εποίησαν-,-ίνα-ως-παρόντα-τὸν-απόντα-κολακεύωσιν-διὰ-τῆς-σπουδῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 偶像造りの野心は、王を知らない人々をも駆り立てて、偶像崇拝を広めさせた。
Подстрочный перевод:
εις-επίτασιν-δὲ-θρησκείας-καὶ-τοὺς-αγνοοῦντας-η-τοῦ-τεχνίτου-προετρέψατο-φιλοτιμία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼は権力者に取り入るため、腕を振るって肖像を実際よりも美しいものに造り上げた。
Подстрочный перевод:
ο-μὲν-γὰρ-τάχα-κρατοῦντι-βουλόμενος-αρέσαι-εξεβιάσατο-τῆ-τέχνη-τὴν-ομοιότητα-επὶ-τὸ-κάλλιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 多くの人は職人の見事なわざに引かれ、先程まで人間として敬っていた者を、今や、礼拝の対象と見なすようになった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-πλῆθος-εφελκόμενον-διὰ-τὸ-εύχαρι-τῆς-εργασίας-τὸν-πρὸ-ολίγου-τιμηθέντα-άνθρωπον-νῦν-σέβασμα-ελογίσαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 このことは人の生涯にとって罠となった。災難や権力に支配された人々が、神聖な名を石や木に与えたから。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-εγένετο-τῶ-βίω-εις-ένεδρον-,-ότι-ὴ-συμφορᾶ-ὴ-τυραννίδι-δουλεύσαντες-άνθρωποι-τὸ-ακοινώνητον-όνομα-λίθοις-καὶ-ξύλοις-περιέθεσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 彼らは神を知る点で間違っただけではない。無知から生じた大きな戦いのうちに生きながら、次のようなひどい悪事を平和と呼んでいる。
Подстрочный перевод:
Εῖτ-ουκ-ήρκεσεν-τὸ-πλανᾶσθαι-περὶ-τὴν-τοῦ-θεοῦ-γνῶσιν-,-αλλὰ-καὶ-εν-μεγάλω-ζῶντες-αγνοίας-πολέμω-τὰ-τοσαῦτα-κακὰ-ειρήνην-προσαγορεύουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 彼らは幼児殺しの犠牲や密儀、奇怪なしぐさを伴うみだらな酒宴を行う。
Подстрочный перевод:
ὴ-γὰρ-τεκνοφόνους-τελετὰς-ὴ-κρύφια-μυστήρια-ὴ-εμμανεῖς-εξάλλων-θεσμῶν-κώμους-άγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 生活も結婚も清くは保たず、裏切って殺し合い、姦淫を犯しては苦しめ合う。
Подстрочный перевод:
ούτε-βίους-ούτε-γάμους-καθαροὺς-έτι-φυλάσσουσιν-,-έτερος-δ᾿-έτερον-ὴ-λοχῶν-αναιρεῖ-ὴ-νοθεύων-οδυνᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 流血と殺害、盗みと偽りが至るところにあり、堕落、不信、騒動、偽証、
Подстрочный перевод:
πάντα-δ᾿-επιμὶξ-έχει-αῖμα-καὶ-φόνος-,-κλοπὴ-καὶ-δόλος-,-φθορά-,-απιστία-,-τάραχος-,-επιορκία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 善人への迫害、恩恵の忘却、魂の汚染、性の倒錯、結婚の乱れ、姦淫、好色が至るところにある。
Подстрочный перевод:
θόρυβος-αγαθῶν-,-χάριτος-αμνηστία-,-ψυχῶν-μιασμός-,-γενέσεως-εναλλαγή-,-γάμων-αταξία-,-μοιχεία-καὶ-ασέλγεια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 実体のない偶像を礼拝することは、諸悪の始まりと源、そして結末である。
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-τῶν-ανωνύμων-ειδώλων-θρησκεία-παντὸς-αρχὴ-κακοῦ-καὶ-αιτία-καὶ-πέρας-εστίν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 彼らは快楽に狂い、偽りの預言をし、不正な生活を送って、軽々しく偽証する。
Подстрочный перевод:
ὴ-γὰρ-ευφραινόμενοι-μεμήνασιν-ὴ-προφητεύουσιν-ψευδῆ-ὴ-ζῶσιν-αδίκως-ὴ-επιορκοῦσιν-ταχέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 彼らは魂のない偶像に依り頼み、不当な誓いをしても罰せられるとは思わない。
Подстрочный перевод:
αψύχοις-γὰρ-πεποιθότες-ειδώλοις-κακῶς-ομόσαντες-αδικηθῆναι-ου-προσδέχονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 二とおりの罪のゆえに神は彼らを裁かれる。まず、偶像に依存して神のことを悪く考え、次いで、神の清さをさげすみ、不当にも偽って誓ったからである。
Подстрочный перевод:
αμφότερα-δὲ-αυτοὺς-μετελεύσεται-τὰ-δίκαια-,-ότι-κακῶς-εφρόνησαν-περὶ-θεοῦ-προσέχοντες-ειδώλοις-καὶ-αδίκως-ώμοσαν-εν-δόλω-καταφρονήσαντες-οσιότητος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 彼らが誓ったその神々の力ではなく、罪人に対する神の罰こそが、悪人の犯す過ちを常に懲らしめ続けるのである。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-η-τῶν-ομνυμένων-δύναμις-,-αλλ᾿-η-τῶν-αμαρτανόντων-δίκη-επεξέρχεται-αεὶ-τὴν-τῶν-αδίκων-παράβασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl