このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 知恵は彼らの業を、聖なる預言者の手で導いた。
Подстрочный перевод:
Ευόδωσεν-τὰ-έργα-αυτῶν-εν-χειρὶ-προφήτου-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 彼らは人の住めない荒れ野をさまよい、人の踏み入ったことのない地に幕屋を張った。
Подстрочный перевод:
διώδευσαν-έρημον-αοίκητον-καὶ-εν-αβάτοις-έπηξαν-σκηνάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また、敵に立ち向かい、相手を打ち破った。
Подстрочный перевод:
αντέστησαν-πολεμίοις-καὶ-εχθροὺς-ημύναντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らはあなたに渇きを訴えた。すると、切り立つ岩から水が与えられ、その固い石からの水で渇きがいやされた。
Подстрочный перевод:
εδίψησαν-καὶ-επεκαλέσαντό-σε-,-καὶ-εδόθη-αυτοῖς-εκ-πέτρας-ακροτόμου-ύδωρ-καὶ-ίαμα-δίψης-εκ-λίθου-σκληροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 敵への罰に使われた水が、苦境にあえぐ彼らには役立ったのである。
Подстрочный перевод:
δι᾿-ῶν-γὰρ-εκολάσθησαν-οι-εχθροὶ-αυτῶν-,-διὰ-τούτων-αυτοὶ-αποροῦντες-ευεργετήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 尽きぬ川の水は、腐った血でよどんだ。
Подстрочный перевод:
αντὶ-μὲν-πηγῆς-αενάου-ποταμοῦ-αίματι-λυθρώδει-ταραχθέντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ――これは、嬰児殺しを命じた者への罰であった――しかし、あなたは彼らに思いがけずも豊かな水を与えられた。
Подстрочный перевод:
εις-έλεγχον-νηπιοκτόνου-διατάγματος-έδωκας-αυτοῖς-δαψιλὲς-ύδωρ-ανελπίστως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そのときの彼らの渇きを通して、敵の受けた罰の厳しさを彼らに示された。
Подстрочный перевод:
δείξας-διὰ-τοῦ-τότε-δίψους-πῶς-τοὺς-υπεναντίους-εκόλασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 憐れみによる懲らしめを受けた彼らは怒りによる裁きを受けた不信仰な者たちの苦しみがどんなものであったかを知った。
Подстрочный перевод:
ότε-γὰρ-επειράσθησαν-,-καίπερ-εν-ελέει-παιδευόμενοι-,-έγνωσαν-πῶς-μετ᾿-οργῆς-κρινόμενοι-ασεβεῖς-εβασανίζοντο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたは彼らには戒める父として試練を与え、あの者たちには、厳しい王として罰を下された。
Подстрочный перевод:
τούτους-μὲν-γὰρ-ως-πατὴρ-νουθετῶν-εδοκίμασας-,-εκείνους-δὲ-ως-απότομος-βασιλεὺς-καταδικάζων-εξήτασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らがエジプトにいたときもそこを出たときも、あの者たちは同じく苦しめられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απόντες-δὲ-καὶ-παρόντες-ομοίως-ετρύχοντο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 過去の思い出にさいなまれて、二重の苦しみに捕らわれたのだ。
Подстрочный перевод:
διπλῆ-γὰρ-αυτοὺς-έλαβεν-λύπη-καὶ-στεναγμὸς-μνημῶν-τῶν-παρελθόντων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 自分たちへの罰が、相手の民を益したと聞いてあの者たちはそこに主の働きを認めた。
Подстрочный перевод:
ότε-γὰρ-ήκουσαν-διὰ-τῶν-ιδίων-κολάσεων-ευεργετημένους-αυτούς-,-ήσθοντο-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 かつて、川に投げ捨てられた者を、あの者たちは嘲笑して追い払ったが、事の成り行きを見て驚嘆した。神に従う人々と異なる渇きを覚えたからである。
Подстрочный перевод:
ὸν-γὰρ-εν-εκθέσει-πάλαι-ριφέντα-απεῖπον-χλευάζοντες-,-επὶ-τέλει-τῶν-εκβάσεων-εθαύμασαν-ουχ-όμοια-δικαίοις-διψήσαντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あの者たちは愚かで不正な考えゆえに、理性のない動物や卑しい獣を拝む過ちを犯した。あなたは、彼らを罰するために、理性のない生き物を数多く送られた。
Подстрочный перевод:
αντὶ-δὲ-λογισμῶν-ασυνέτων-αδικίας-αυτῶν-,-εν-οῖς-πλανηθέντες-εθρήσκευον-άλογα-ερπετὰ-καὶ-κνώδαλα-ευτελῆ-,-επαπέστειλας-αυτοῖς-πλῆθος-αλόγων-ζώων-εις-εκδίκησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 罪を犯すときに用いたその同じもので、罰を受けることを、悟らせるために。
Подстрочный перевод:
ίνα-γνῶσιν-ότι-,-δι᾿-ῶν-τις-αμαρτάνει-,-διὰ-τούτων-κολάζεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 形のない素材から宇宙を造られた全能の手は、数多くの熊やどう猛な獅子を遣わすことがおできにならなかったわけではない。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ηπόρει-η-παντοδύναμός-σου-χεὶρ-καὶ-κτίσασα-τὸν-κόσμον-εξ-αμόρφου-ύλης-επιπέμψαι-αυτοῖς-πλῆθος-άρκων-ὴ-θρασεῖς-λέοντας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あるいは、新しく造られた怒り狂う未知の動物、火の息を吐き、音を立てて煙を出し、目から恐るべき火花を散らす動物も、
Подстрочный перевод:
ὴ-νεοκτίστους-θυμοῦ-πλήρεις-θῆρας-αγνώστους-ήτοι-πυρπνόον-φυσῶντας-άσθμα-ὴ-βρόμον-λικμωμένους-καπνοῦ-ὴ-δεινοὺς-απ᾿-ομμάτων-σπινθῆρας-αστράπτοντας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 一かみで敵を全滅させうるばかりか、恐るべき一にらみで絶滅させうる動物も。
Подстрочный перевод:
ῶν-ου-μόνον-η-βλάβη-ηδύνατο-συνεκτρῖψαι-αυτούς-,-αλλὰ-καὶ-η-όψις-εκφοβήσασα-διολέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 たとえ動物を用いなくても、一息で彼らを倒すことがおできになる。彼らを正義によって責めたて、あなたの力ある息で滅ぼすことによって。しかしあなたは、長さや、数や、重さにおいてすべてに均衡がとれるよう計らわれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-χωρὶς-δὲ-τούτων-ενὶ-πνεύματι-πεσεῖν-εδύναντο-υπὸ-τῆς-δίκης-διωχθέντες-καὶ-λικμηθέντες-υπὸ-πνεύματος-δυνάμεώς-σου-·-αλλὰ-πάντα-μέτρω-καὶ-αριθμῶ-καὶ-σταθμῶ-διέταξας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 常に偉大な力を備えておられるからである。あなたの御腕の力にだれが逆らえよう。
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-μεγάλως-ισχύειν-σοι-πάρεστιν-πάντοτε-,-καὶ-κράτει-βραχίονός-σου-τίς-αντιστήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 御前では、全宇宙は秤をわずかに傾ける塵、朝早く地に降りる一滴の露にすぎない。
Подстрочный перевод:
ότι-ως-ροπὴ-εκ-πλαστίγγων-όλος-ο-κόσμος-εναντίον-σου-καὶ-ως-ρανὶς-δρόσου-ορθρινὴ-κατελθοῦσα-επὶ-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 全能のゆえに、あなたはすべての人を憐れみ、回心させようとして、人々の罪を見過ごされる。
Подстрочный перевод:
ελεεῖς-δὲ-πάντας-,-ότι-πάντα-δύνασαι-,-καὶ-παρορᾶς-αμαρτήματα-ανθρώπων-εις-μετάνοιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 あなたは存在するものすべてを愛し、お造りになったものを何一つ嫌われない。憎んでおられるのなら、造られなかったはずだ。
Подстрочный перевод:
αγαπᾶς-γὰρ-τὰ-όντα-πάντα-καὶ-ουδὲν-βδελύσση-ῶν-εποίησας-·-ουδὲ-γὰρ-ὰν-μισῶν-τι-κατεσκεύασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 あなたがお望みにならないのに存続し、あなたが呼び出されないのに存在するものが果たしてあるだろうか。
Подстрочный перевод:
πῶς-δὲ-διέμεινεν-άν-τι-,-ει-μὴ-σὺ-ηθέλησας-,-ὴ-τὸ-μὴ-κληθὲν-υπὸ-σοῦ-διετηρήθη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 命を愛される主よ、すべてはあなたのもの、あなたはすべてをいとおしまれる。
Подстрочный перевод:
φείδη-δὲ-πάντων-,-ότι-σά-εστιν-,-δέσποτα-φιλόψυχε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl