雅歌

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 もう一度出ておいで、シュラムのおとめもう一度出ておいで、姿を見せておくれ。マハナイムの踊りをおどるシュラムのおとめになぜ、それほど見とれるのか。
Подстрочный перевод:
Επίστρεφε-επίστρεφε-,-η-Σουλαμῖτις-,-επίστρεφε-επίστρεφε-,-καὶ-οψόμεθα-εν-σοί-.-Τί-όψεσθε-εν-τῆ-Σουλαμίτιδι-;-η-ερχομένη-ως-χοροὶ-τῶν-παρεμβολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 気高いおとめよサンダルをはいたあなたの足は美しい。ふっくらとしたももはたくみの手に磨かれた彫り物。
Подстрочный перевод:
Τί-ωραιώθησαν-διαβήματά-σου-εν-υποδήμασιν-,-θύγατερ-Ναδαβ-;-ρυθμοὶ-μηρῶν-σου-όμοιοι-ορμίσκοις-έργω-χειρῶν-τεχνίτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 秘められたところは丸い杯かぐわしい酒に満ちている。腹はゆりに囲まれた小麦の山。
Подстрочный перевод:
ομφαλός-σου-κρατὴρ-τορευτὸς-μὴ-υστερούμενος-κρᾶμα-·-κοιλία-σου-θιμωνιὰ-σίτου-πεφραγμένη-εν-κρίνοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 乳房は二匹の子鹿、双子のかもしか。
Подстрочный перевод:
δύο-μαστοί-σου-ως-δύο-νεβροὶ-δίδυμοι-δορκάδος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 首は象牙の塔。目はバト‧ラビムの門の傍らにあるヘシュボンの二つの池。鼻はレバノンの塔、ダマスコを見はるかす。
Подстрочный перевод:
τράχηλός-σου-ως-πύργος-ελεφάντινος-·-οφθαλμοί-σου-ως-λίμναι-εν-Εσεβων-εν-πύλαις-θυγατρὸς-πολλῶν-·-μυκτήρ-σου-ως-πύργος-τοῦ-Λιβάνου-σκοπεύων-πρόσωπον-Δαμασκοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 高く起こした頭はカルメルの山。長い紫の髪、王はその房のとりこになった。
Подстрочный перевод:
κεφαλή-σου-επὶ-σὲ-ως-Κάρμηλος-,-καὶ-πλόκιον-κεφαλῆς-σου-ως-πορφύρα-,-βασιλεὺς-δεδεμένος-εν-παραδρομαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 喜びに満ちた愛よあなたはなんと美しく楽しいおとめか。
Подстрочный перевод:
Τί-ωραιώθης-καὶ-τί-ηδύνθης-,-αγάπη-,-εν-τρυφαῖς-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたの立ち姿はなつめやし、乳房はその実の房。
Подстрочный перевод:
τοῦτο-μέγεθός-σου-ωμοιώθη-τῶ-φοίνικι-καὶ-οι-μαστοί-σου-τοῖς-βότρυσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 なつめやしの木に登り甘い実の房をつかんでみたい。わたしの願いはぶどうの房のようなあなたの乳房りんごの香りのようなあなたの息
Подстрочный перевод:
εῖπα-Αναβήσομαι-εν-τῶ-φοίνικι-,-κρατήσω-τῶν-ύψεων-αυτοῦ-,-καὶ-έσονται-δὴ-μαστοί-σου-ως-βότρυες-τῆς-αμπέλου-καὶ-οσμὴ-ρινός-σου-ως-μῆλα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 うまいぶどう酒のようなあなたの口。おとめの歌それはわたしの恋しい人へ滑らかに流れ眠っているあの人の唇に滴ります。
Подстрочный перевод:
καὶ-λάρυγξ-σου-ως-οῖνος-ο-αγαθὸς-πορευόμενος-τῶ-αδελφιδῶ-μου-εις-ευθύθητα-ικανούμενος-χείλεσίν-μου-καὶ-οδοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしは恋しい人のものあの人はわたしを求めている。
Подстрочный перевод:
Εγὼ-τῶ-αδελφιδῶ-μου-,-καὶ-επ᾿-εμὲ-η-επιστροφὴ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 恋しい人よ、来てください。野に出ましょうコフェルの花房のもとで夜を過ごしましょう。
Подстрочный перевод:
ελθέ-,-αδελφιδέ-μου-,-εξέλθωμεν-εις-αγρόν-,-αυλισθῶμεν-εν-κώμαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 朝になったらぶどう畑に急ぎ見ましょう、ぶどうの花は咲いたか、花盛りかざくろのつぼみも開いたか。それから、あなたにわたしの愛をささげます。
Подстрочный перевод:
ορθρίσωμεν-εις-αμπελῶνας-,-ίδωμεν-ει-ήνθησεν-η-άμπελος-,-ήνθησεν-ο-κυπρισμός-,-ήνθησαν-αι-ρόαι-·-εκεῖ-δώσω-τοὺς-μαστούς-μου-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 恋なすは香りそのみごとな実が戸口に並んでいます。新しい実も、古い実も恋しい人よ、あなたのために取っておきました。
Подстрочный перевод:
οι-μανδραγόραι-έδωκαν-οσμήν-,-καὶ-επὶ-θύραις-ημῶν-πάντα-ακρόδρυα-,-νέα-πρὸς-παλαιά-,-αδελφιδέ-μου-,-ετήρησά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl