| 1 |
あなたが、わたしの母の乳房を吸った本当の兄だと思う人ならわたしをとがめたりはしないでしょう外であなたにお会いしてくちづけするわたしを見ても。 |
|
Подстрочный перевод:
Τίςδώησεαδελφιδόνμουθηλάζονταμαστοὺςμητρόςμου;ευροῦσάσεέξωφιλήσωσε,καίγεουκεξουδενώσουσίνμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
わたしを育ててくれた母の家にあなたをお連れして香り高いぶどう酒をざくろの飲み物を差し上げます。 |
|
Подстрочный перевод:
παραλήμψομαίσε,εισάξωσεειςοῖκονμητρόςμουκαὶειςταμίειοντῆςσυλλαβούσηςμε·ποτιῶσεαπὸοίνουτοῦμυρεψικοῦ,απὸνάματοςροῶνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あの人が左の腕をわたしの頭の下に伸べ右の腕でわたしを抱いてくださればよいのに。 |
|
Подстрочный перевод:
Ευώνυμοςαυτοῦυπὸτὴνκεφαλήνμου,καὶηδεξιὰαυτοῦπεριλήμψεταίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | エルサレムのおとめたちよ、誓ってください愛がそれを望むまでは愛を呼びさまさないと。 |
|
Подстрочный перевод:
ώρκισαυμᾶς,θυγατέρεςΙερουσαλημ,ενταῖςδυνάμεσινκαὶενταῖςισχύσεσιντοῦαγροῦ,τίεγείρητεκαὶτίεξεγείρητετὴναγάπην,έωςὰνθελήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 荒れ野から上って来るおとめは誰か恋人の腕に寄りかかって。おとめの歌りんごの木の下でわたしはあなたを呼びさましましょう。あなたの母もここであなたをみごもりました。あなたを産んだ方もここであなたをみごもりました。 |
|
Подстрочный перевод:
Τίςαύτηηαναβαίνουσαλελευκανθισμένηεπιστηριζομένηεπὶτὸναδελφιδὸναυτῆς;Υπὸμῆλονεξήγειράσε·εκεῖωδίνησένσεημήτηρσου,εκεῖωδίνησένσεητεκοῦσάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
わたしを刻みつけてくださいあなたの心に、印章としてあなたの腕に、印章として。合唱 一愛は死のように強く熱情は陰府のように酷い。火花を散らして燃える炎。 |
|
Подстрочный перевод:
Θέςμεωςσφραγῖδαεπὶτὴνκαρδίανσου,ωςσφραγῖδαεπὶτὸνβραχίονάσου·ότικραταιὰωςθάνατοςαγάπη,σκληρὸςωςάδηςζῆλος·περίπτερααυτῆςπερίπτεραπυρός,φλόγεςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 大水も愛を消すことはできない洪水もそれを押し流すことはできない。愛を支配しようと財宝などを差し出す人があればその人は必ずさげすまれる。 |
|
Подстрочный перевод:
ύδωρπολὺουδυνήσεταισβέσαιτὴναγάπην,καὶποταμοὶουσυγκλύσουσιναυτήν·εὰνδῶανὴρτὸνπάνταβίοναυτοῦεντῆαγάπη,εξουδενώσειεξουδενώσουσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
わたしたちの妹は幼くて、乳房はまだない。この妹が求愛されたら、どうすればよいのか。 |
|
Подстрочный перевод:
Αδελφὴημῖνμικρὰκαὶμαστοὺςουκέχει·τίποιήσωμεντῆαδελφῆημῶνενημέρα,ῆεὰνλαληθῆεναυτῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | この子が城壁ならば、その上に銀の柵をめぐらしこの子が扉ならばレバノン杉の板で覆うことにしよう。 |
|
Подстрочный перевод:
ειτεῖχόςεστιν,οικοδομήσωμενεπ᾿αυτὴνεπάλξειςαργυρᾶς·καὶειθύραεστίν,διαγράψωμενεπ᾿αυτὴνσανίδακεδρίνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしは城壁、わたしの乳房は二つの塔。あの人の目には、もう満足を与えるものと見えています。 |
|
Подстрочный перевод:
Εγὼτεῖχος,καὶμαστοίμουωςπύργοι·εγὼήμηνενοφθαλμοῖςαυτοῦωςευρίσκουσαειρήνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
ソロモンはぶどう畑をバアル‧ハモンに持っていてぶどうの世話を番人たちに任せました。番人たちはそれぞれのぶどうに代えて銀一千を納めます。 |
|
Подстрочный перевод:
ΑμπελὼνεγενήθητῶΣαλωμωνενΒεελαμων·έδωκεντὸναμπελῶνααυτοῦτοῖςτηροῦσιν,ανὴροίσειενκαρπῶαυτοῦχιλίουςαργυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 「これがわたしのぶどう畑、ソロモン様。銀一千はあなたの取り分。銀二百は世話をした番人へ。」 |
|
Подстрочный перевод:
αμπελώνμουεμὸςενώπιόνμου·οιχίλιοισοί,Σαλωμων,καὶοιδιακόσιοιτοῖςτηροῦσιτὸνκαρπὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 園に座っているおとめよ友は皆、あなたの声に耳を傾けている。わたしにも聞かせておくれ。 |
|
Подстрочный перевод:
Οκαθήμενοςενκήποις,εταῖροιπροσέχοντεςτῆφωνῆσου·ακούτισόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 恋しい人よ急いでください、かもしかや子鹿のように香り草の山々へ。 |
|
Подстрочный перевод:
Φύγε,αδελφιδέμου,καὶομοιώθητιτῆδορκάδιὴτῶνεβρῶτῶνελάφωνεπὶόρηαρωμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|