| 1 | わたしの妹、花嫁よ、わたしの園にわたしは来た。香り草やミルラを摘み蜜の滴るわたしの蜂の巣を吸いわたしのぶどう酒と乳を飲もう。友よ食べよ、友よ飲め。愛する者よ、愛に酔え。 |
|
Подстрочный перевод:
Εισῆλθονειςκῆπόνμου,αδελφήμουνύμφη,ετρύγησασμύρνανμουμετὰαρωμάτωνμου,έφαγονάρτονμουμετὰμέλιτόςμου,έπιονοῖνόνμουμετὰγάλακτόςμου·φάγετε,πλησίοι,καὶπίετεκαὶμεθύσθητε,αδελφοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 眠っていてもわたしの心は目覚めていました。恋しい人の声がする、戸をたたいています。「わたしの妹、恋人よ、開けておくれ。わたしの鳩、清らかなおとめよ。わたしの頭は露に髪は夜の露にぬれてしまった。」 |
|
Подстрочный перевод:
Εγὼκαθεύδω,καὶηκαρδίαμουαγρυπνεῖ.φωνὴαδελφιδοῦμου,κρούειεπὶτὴνθύρανΆνοιξόνμοι,αδελφήμου,ηπλησίονμου,περιστεράμου,τελείαμου,ότιηκεφαλήμουεπλήσθηδρόσουκαὶοιβόστρυχοίμουψεκάδωννυκτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
衣を脱いでしまったのにどうしてまた着られましょう。足を洗ってしまったのにどうしてまた汚せましょう。 |
|
Подстрочный перевод:
Εξεδυσάμηντὸνχιτῶνάμου,πῶςενδύσωμαιαυτόν;ενιψάμηντοὺςπόδαςμου,πῶςμολυνῶαυτούς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
恋しい人は透き間から手を差し伸べわたしの胸は高鳴りました。 |
|
Подстрочный перевод:
αδελφιδόςμουαπέστειλενχεῖρααυτοῦαπὸτῆςοπῆς,καὶηκοιλίαμουεθροήθηεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 恋しい人に戸を開こうと起き上がりました。わたしの両手はミルラを滴らせミルラの滴は指から取っ手にこぼれ落ちました。 |
|
Подстрочный перевод:
ανέστηνεγὼανοῖξαιτῶαδελφιδῶμου,χεῖρέςμουέσταξανσμύρναν,δάκτυλοίμουσμύρνανπλήρηεπὶχεῖραςτοῦκλείθρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
戸を開いたときには、恋しい人は去った後でした。恋しい人の言葉を追ってわたしの魂は出て行きます。求めても、あの人は見つかりません。呼び求めても、答えてくれません。 |
|
Подстрочный перевод:
ήνοιξαεγὼτῶαδελφιδῶμου,αδελφιδόςμουπαρῆλθεν·ψυχήμουεξῆλθενενλόγωαυτοῦ,εζήτησααυτὸνκαὶουχεῦροναυτόν,εκάλεσααυτόν,καὶουχυπήκουσένμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 街をめぐる夜警にわたしは見つかり打たれて傷を負いました。城壁の見張りは、わたしの衣をはぎ取りました。 |
|
Подстрочный перевод:
εύροσάνμεοιφύλακεςοικυκλοῦντεςεντῆπόλει,επάταξάνμε,ετραυμάτισάνμε,ῆραντὸθέριστρόνμουαπ᾿εμοῦφύλακεςτῶντειχέων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | エルサレムのおとめたちよ、誓ってくださいもしわたしの恋しい人を見かけたらわたしが恋の病にかかっていることをその人に伝えると。 |
|
Подстрочный перевод:
ώρκισαυμᾶς,θυγατέρεςΙερουσαλημ,ενταῖςδυνάμεσινκαὶενταῖςισχύσεσιντοῦαγροῦ,εὰνεύρητετὸναδελφιδόνμου,τίαπαγγείλητεαυτῶ;ότιτετρωμένηαγάπηςειμὶεγώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | あなたの恋人はどんなにいいひとだれにもまして美しいおとめよ。あなたの恋人はどんなにいいひとこんな誓いをさせるとは。 |
|
Подстрочный перевод:
Τίαδελφιδόςσουαπὸαδελφιδοῦ,ηκαλὴενγυναιξίν,τίαδελφιδόςσουαπὸαδελφιδοῦ,ότιούτωςώρκισαςημᾶς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
わたしの恋しい人は赤銅色に輝き、ひときわ目立つ。 |
|
Подстрочный перевод:
Αδελφιδόςμουλευκὸςκαὶπυρρός,εκλελοχισμένοςαπὸμυριάδων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
頭は金、純金で髪はふさふさと、烏の羽のように黒い。 |
|
Подстрочный перевод:
κεφαλὴαυτοῦχρυσίονκαὶφαζ,βόστρυχοιαυτοῦελάται,μέλανεςωςκόραξ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
目は水のほとりの鳩乳で身を洗い、形よく座っている。 |
|
Подстрочный перевод:
οφθαλμοὶαυτοῦωςπεριστεραὶεπὶπληρώματαυδάτωνλελουσμέναιενγάλακτικαθήμεναιεπὶπληρώματαυδάτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
頬は香り草の花床、かぐわしく茂っている。唇はゆりの花、ミルラのしずくを滴らせる。 |
|
Подстрочный перевод:
σιαγόνεςαυτοῦωςφιάλαιτοῦαρώματοςφύουσαιμυρεψικά,χείληαυτοῦκρίναστάζοντασμύρνανπλήρη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
手はタルシシュの珠玉をはめた金の円筒胸はサファイアをちりばめた象牙の板 |
|
Подстрочный перевод:
χεῖρεςαυτοῦτορευταὶχρυσαῖπεπληρωμέναιθαρσις,κοιλίααυτοῦπυξίονελεφάντινονεπὶλίθουσαπφείρου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
脚は純金の台に据えられた大理石の柱。姿はレバノンの山、レバノン杉のような若者。 |
|
Подстрочный перевод:
κνῆμαιαυτοῦστῦλοιμαρμάρινοιτεθεμελιωμένοιεπὶβάσειςχρυσᾶς,εῖδοςαυτοῦωςΛίβανος,εκλεκτὸςωςκέδροι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | その口は甘美、なにもかもわたしを魅惑する。エルサレムのおとめたちよこれがわたしの恋する人、これがわたしの慕う人。 |
|
Подстрочный перевод:
φάρυγξαυτοῦγλυκασμοὶκαὶόλοςεπιθυμία·οῦτοςαδελφιδόςμου,καὶοῦτοςπλησίονμου,θυγατέρεςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|