| 1 |
恋人よ、あなたは美しい。あなたは美しく、その目は鳩のようベールの奥にひそんでいる。髪はギレアドの山を駆け下る山羊の群れ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺεῖκαλή,ηπλησίονμου,ιδοὺεῖκαλή.οφθαλμοίσουπεριστεραὶεκτὸςτῆςσιωπήσεώςσου.τρίχωμάσουωςαγέλαιτῶναιγῶν,αὶαπεκαλύφθησαναπὸτοῦΓαλααδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
歯は雌羊の群れ。毛を刈られ洗い場から上って来る雌羊の群れ。対になってそろい、連れあいを失ったものはない。 |
|
Подстрочный перевод:
οδόντεςσουωςαγέλαιτῶνκεκαρμένων,αὶανέβησαναπὸτοῦλουτροῦ,αιπᾶσαιδιδυμεύουσαι,καὶατεκνοῦσαουκέστινεναυταῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
唇は紅の糸。言葉がこぼれるときにはとりわけ愛らしい。ベールの陰のこめかみはざくろの花。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςσπαρτίοντὸκόκκινονχείλησου,καὶηλαλιάσουωραία.ωςλέπυροντῆςρόαςμῆλόνσουεκτὸςτῆςσιωπήσεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
首はみごとに積み上げられたダビデの塔。千の盾、勇士の小盾が掛けられている。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςπύργοςΔαυιδτράχηλόςσουοωκοδομημένοςειςθαλπιωθ·χίλιοιθυρεοὶκρέμανταιεπ᾿αυτόν,πᾶσαιβολίδεςτῶνδυνατῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 乳房は二匹の小鹿。ゆりに囲まれ草をはむ双子のかもしか。 |
|
Подстрочный перевод:
δύομαστοίσουωςδύονεβροὶδίδυμοιδορκάδοςοινεμόμενοιενκρίνοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 夕べの風が騒ぎ、影が闇にまぎれる前にミルラの山に登ろう、乳香の丘にわたしは登ろう。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςοῦδιαπνεύσηηημέρακαὶκινηθῶσιναισκιαί,πορεύσομαιεμαυτῶπρὸςτὸόροςτῆςσμύρνηςκαὶπρὸςτὸνβουνὸντοῦΛιβάνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 恋人よ、あなたはなにもかも美しく傷はひとつもない。 |
|
Подстрочный перевод:
όληκαλὴεῖ,ηπλησίονμου,καὶμῶμοςουκέστινενσοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
花嫁よ、レバノンからおいでおいで、レバノンから出ておいで。アマナの頂から、セニル、ヘルモンの頂から獅子の隠れが、豹の住む山から下りておいで。 |
|
Подстрочный перевод:
ΔεῦροαπὸΛιβάνου,νύμφη,δεῦροαπὸΛιβάνου·ελεύσηκαὶδιελεύσηαπὸαρχῆςπίστεως,απὸκεφαλῆςΣανιρκαὶΕρμων,απὸμανδρῶνλεόντων,απὸορέωνπαρδάλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
わたしの妹、花嫁よあなたはわたしの心をときめかす。あなたのひと目も、首飾りのひとつの玉もそれだけで、わたしの心をときめかす。 |
|
Подстрочный перевод:
Εκαρδίωσαςημᾶς,αδελφήμουνύμφη,εκαρδίωσαςημᾶςενὶαπὸοφθαλμῶνσου,ενμιᾶενθέματιτραχήλωνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
わたしの妹、花嫁よ、あなたの愛は美しくぶどう酒よりもあなたの愛は快い。あなたの香油はどんな香り草よりもかぐわしい。 |
|
Подстрочный перевод:
τίεκαλλιώθησανμαστοίσου,αδελφήμουνύμφη,τίεκαλλιώθησανμαστοίσουαπὸοίνου;καὶοσμὴιματίωνσουυπὲρπάντατὰαρώματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 花嫁よ、あなたの唇は蜜を滴らせ舌には蜂蜜と乳がひそむ。あなたの衣はレバノンの香り。 |
|
Подстрочный перевод:
κηρίοναποστάζουσινχείλησου,νύμφη,μέλικαὶγάλαυπὸτὴνγλῶσσάνσου,καὶοσμὴιματίωνσουωςοσμὴΛιβάνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
わたしの妹、花嫁は、閉ざされた園。閉ざされた園、封じられた泉。 |
|
Подстрочный перевод:
Κῆποςκεκλεισμένοςαδελφήμουνύμφη,κῆποςκεκλεισμένος,πηγὴεσφραγισμένη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
ほとりには、みごとな実を結ぶざくろの森ナルドやコフェルの花房 |
|
Подстрочный перевод:
αποστολαίσουπαράδεισοςροῶνμετὰκαρποῦακροδρύων,κύπροιμετὰνάρδων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
ナルドやサフラン、菖蒲やシナモン乳香の木、ミルラやアロエさまざまな、すばらしい香り草。 |
|
Подстрочный перевод:
νάρδοςκαὶκρόκος,κάλαμοςκαὶκιννάμωμονμετὰπάντωνξύλωντοῦΛιβάνου,σμύρνααλωθμετὰπάντωνπρώτωνμύρων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 園の泉は命の水を汲むところレバノンの山から流れて来る水を。 |
|
Подстрочный перевод:
πηγὴκήπων,φρέαρύδατοςζῶντοςκαὶροιζοῦντοςαπὸτοῦΛιβάνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 北風よ、目覚めよ。南風よ、吹け。わたしの園を吹き抜けて香りを振りまいておくれ。恋しい人がこの園をわがものとしてこのみごとな実を食べてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
Εξεγέρθητι,βορρᾶ,καὶέρχου,νότε,διάπνευσονκῆπόνμου,καὶρευσάτωσαναρώματάμου·καταβήτωαδελφιδόςμουειςκῆποναυτοῦκαὶφαγέτωκαρπὸνακροδρύωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|