| 1 | わたしはシャロンのばら、野のゆり。 |
|
Подстрочный перевод:
Εγὼάνθοςτοῦπεδίου,κρίνοντῶνκοιλάδων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | おとめたちの中にいるわたしの恋人は茨の中に咲きいでたゆりの花。 |
|
Подстрочный перевод:
Ωςκρίνονενμέσωακανθῶν,ούτωςηπλησίονμουανὰμέσοντῶνθυγατέρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
若者たちの中にいるわたしの恋しい人は森の中に立つりんごの木。わたしはその木陰を慕って座り甘い実を口にふくみました。 |
|
Подстрочный перевод:
Ωςμῆλονεντοῖςξύλοιςτοῦδρυμοῦ,ούτωςαδελφιδόςμουανὰμέσοντῶνυιῶν·εντῆσκιᾶαυτοῦεπεθύμησακαὶεκάθισα,καὶκαρπὸςαυτοῦγλυκὺςενλάρυγγίμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | その人はわたしを宴の家に伴いわたしの上に愛の旗を掲げてくれました。 |
|
Подстрочный перевод:
Εισαγάγετέμεειςοῖκοντοῦοίνου,τάξατεεπ᾿εμὲαγάπην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ぶどうのお菓子でわたしを養いりんごで力づけてください。わたしは恋に病んでいますから。 |
|
Подстрочный перевод:
στηρίσατέμεεναμόραις,στοιβάσατέμεενμήλοις,ότιτετρωμένηαγάπηςεγώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | あの人が左の腕をわたしの頭の下に伸べ右の腕でわたしを抱いてくださればよいのに。 |
|
Подстрочный перевод:
ευώνυμοςαυτοῦυπὸτὴνκεφαλήνμου,καὶηδεξιὰαυτοῦπεριλήμψεταίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | エルサレムのおとめたちよ野のかもしか、雌鹿にかけて誓ってください愛がそれを望むまでは愛を呼びさまさないと。 |
|
Подстрочный перевод:
ώρκισαυμᾶς,θυγατέρεςΙερουσαλημ,ενταῖςδυνάμεσινκαὶενταῖςισχύσεσιντοῦαγροῦ,εὰνεγείρητεκαὶεξεγείρητετὴναγάπην,έωςοῦθελήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
恋しい人の声が聞こえます。山を越え、丘を跳んでやって来ます。 |
|
Подстрочный перевод:
Φωνὴαδελφιδοῦμου·ιδοὺοῦτοςήκειπηδῶνεπὶτὰόρηδιαλλόμενοςεπὶτοὺςβουνούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 恋しい人はかもしかのよう若い雄鹿のようです。ごらんなさい、もう家の外に立って窓からうかがい格子の外からのぞいています。 |
|
Подстрочный перевод:
όμοιόςεστιναδελφιδόςμουτῆδορκάδιὴνεβρῶελάφωνεπὶτὰόρηΒαιθηλ.ιδοὺοῦτοςέστηκενοπίσωτοῦτοίχουημῶνπαρακύπτωνδιὰτῶνθυρίδωνεκκύπτωνδιὰτῶνδικτύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
恋しい人は言います。「恋人よ、美しいひとよさあ、立って出ておいで。 |
|
Подстрочный перевод:
αποκρίνεταιαδελφιδόςμουκαὶλέγειμοιΑνάσταελθέ,ηπλησίονμου,καλήμου,περιστεράμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
ごらん、冬は去り、雨の季節は終った。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιιδοὺοχειμὼνπαρῆλθεν,ουετὸςαπῆλθεν,επορεύθηεαυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
花は地に咲きいで、小鳥の歌うときが来た。この里にも山鳩の声が聞こえる。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰάνθηώφθηεντῆγῆ,καιρὸςτῆςτομῆςέφθακεν,φωνὴτοῦτρυγόνοςηκούσθηεντῆγῆημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | いちじくの実は熟し、ぶどうの花は香る。恋人よ、美しいひとよさあ、立って出ておいで。 |
|
Подстрочный перевод:
ησυκῆεξήνεγκενολύνθουςαυτῆς,αιάμπελοικυπρίζουσιν,έδωκανοσμήν.ανάσταελθέ,ηπλησίονμου,καλήμου,περιστεράμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 岩の裂け目、崖の穴にひそむわたしの鳩よ姿を見せ、声を聞かせておくれ。お前の声は快く、お前の姿は愛らしい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθὲσύ,περιστεράμουενσκέπητῆςπέτραςεχόμενατοῦπροτειχίσματος,δεῖξόνμοιτὴνόψινσουκαὶακούτισόνμετὴνφωνήνσου,ότιηφωνήσουηδεῖα,καὶηόψιςσουωραία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 狐たちをつかまえてくださいぶどう畑を荒らす小狐を。わたしたちのぶどう畑は花盛りですから。 |
|
Подстрочный перевод:
Πιάσατεημῖναλώπεκαςμικροὺςαφανίζονταςαμπελῶνας,καὶαιάμπελοιημῶνκυπρίζουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 恋しいあの人はわたしのものわたしはあの人のものゆりの中で群れを飼っている人のもの。 |
|
Подстрочный перевод:
Αδελφιδόςμουεμοί,καγὼαυτῶ,οποιμαίνωνεντοῖςκρίνοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 夕べの風が騒ぎ、影が闇にまぎれる前に恋しい人よ、どうかかもしかのように、若い雄鹿のように深い山へ帰って来てください。 |
|
Подстрочный перевод:
έωςοῦδιαπνεύσηηημέρακαὶκινηθῶσιναισκιαί.απόστρεψονομοιώθητισύ,αδελφιδέμου,τῶδόρκωνιὴνεβρῶελάφωνεπὶόρηκοιλωμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|