雅歌

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ソロモンの雅歌。
Подстрочный перевод:
Α͂ισμα-ασμάτων-,-ό-εστιν-τῶ-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 どうかあの方が、その口のくちづけをもってわたしにくちづけしてくださるように。おとめの歌ぶどう酒にもましてあなたの愛は快く
Подстрочный перевод:
Φιλησάτω-με-απὸ-φιλημάτων-στόματος-αυτοῦ-,-ότι-αγαθοὶ-μαστοί-σου-υπὲρ-οῖνον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたの香油、流れるその香油のようにあなたの名はかぐわしい。おとめたちはあなたを慕っています。
Подстрочный перевод:
καὶ-οσμὴ-μύρων-σου-υπὲρ-πάντα-τὰ-αρώματα-,-μύρον-εκκενωθὲν-όνομά-σου-.-διὰ-τοῦτο-νεάνιδες-ηγάπησάν-σε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 お誘いください、わたしを。急ぎましょう、王様わたしをお部屋に伴ってください。おとめたちの歌わたしたちもあなたと共に喜び祝います。ぶどう酒にもまさるあなたの愛をたたえます。人は皆、ひたすらあなたをお慕いします。
Подстрочный перевод:
είλκυσάν-σε-,-οπίσω-σου-εις-οσμὴν-μύρων-σου-δραμοῦμεν-.-Εισήνεγκέν-με-ο-βασιλεὺς-εις-τὸ-ταμίειον-αυτοῦ-.-Αγαλλιασώμεθα-καὶ-ευφρανθῶμεν-εν-σοί-,-αγαπήσομεν-μαστούς-σου-υπὲρ-οῖνον-·-ευθύτης-ηγάπησέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 エルサレムのおとめたちよわたしは黒いけれども愛らしい。ケダルの天幕、ソロモンの幕屋のように。
Подстрочный перевод:
Μέλαινά-ειμι-καὶ-καλή-,-θυγατέρες-Ιερουσαλημ-,-ως-σκηνώματα-Κηδαρ-,-ως-δέρρεις-Σαλωμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 どうぞ、そんなに見ないでください日焼けして黒くなったわたしを。兄弟たちに叱られてぶどう畑の見張りをさせられたのです。自分の畑は見張りもできないで。
Подстрочный перевод:
μὴ-βλέψητέ-με-,-ότι-εγώ-ειμι-μεμελανωμένη-,-ότι-παρέβλεψέν-με-ο-ήλιος-·-υιοὶ-μητρός-μου-εμαχέσαντο-εν-εμοί-,-έθεντό-με-φυλάκισσαν-εν-αμπελῶσιν-·-αμπελῶνα-εμὸν-ουκ-εφύλαξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 教えてください、わたしの恋い慕う人あなたはどこで群れを飼い真昼には、どこで群れを憩わせるのでしょう。牧童たちが飼う群れのそばで顔を覆って待たなくてもすむように。
Подстрочный перевод:
Απάγγειλόν-μοι-,-ὸν-ηγάπησεν-η-ψυχή-μου-,-ποῦ-ποιμαίνεις-,-ποῦ-κοιτάζεις-εν-μεσημβρία-,-μήποτε-γένωμαι-ως-περιβαλλομένη-επ᾿-αγέλαις-εταίρων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 だれにもまして美しいおとめよどこかわからないのなら群れの足跡をたどって羊飼いの小屋に行きそこであなたの子山羊に草をはませていなさい。
Подстрочный перевод:
Εὰν-μὴ-γνῶς-σεαυτήν-,-η-καλὴ-εν-γυναιξίν-,-έξελθε-σὺ-εν-πτέρναις-τῶν-ποιμνίων-καὶ-ποίμαινε-τὰς-ερίφους-σου-επὶ-σκηνώμασιν-τῶν-ποιμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 恋人よ、あなたをたとえようファラオの車をひく馬に。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ίππω-μου-εν-άρμασιν-Φαραω-ωμοίωσά-σε-,-η-πλησίον-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 房飾りのゆれる頬も玉飾りをかけた首も愛らしい。
Подстрочный перевод:
τί-ωραιώθησαν-σιαγόνες-σου-ως-τρυγόνες-,-τράχηλός-σου-ως-ορμίσκοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたに作ってあげよう銀を散らした金の飾りを。
Подстрочный перевод:
ομοιώματα-χρυσίου-ποιήσομέν-σοι-μετὰ-στιγμάτων-τοῦ-αργυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 王様を宴の座にいざなうほどわたしのナルドは香りました。
Подстрочный перевод:
Έως-οῦ-ο-βασιλεὺς-εν-ανακλίσει-αυτοῦ-,-νάρδος-μου-έδωκεν-οσμὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 恋しい方はミルラの匂い袋わたしの乳房のあいだで夜を過ごします。
Подстрочный перевод:
απόδεσμος-τῆς-στακτῆς-αδελφιδός-μου-εμοί-,-ανὰ-μέσον-τῶν-μαστῶν-μου-αυλισθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 恋しい方は香り高いコフェルの花房エン‧ゲディのぶどう畑に咲いています。
Подстрочный перевод:
βότρυς-τῆς-κύπρου-αδελφιδός-μου-εμοὶ-εν-αμπελῶσιν-Εγγαδδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 恋人よ、あなたは美しい。あなたは美しく、その目は鳩のよう。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-εῖ-καλή-,-η-πλησίον-μου-,-ιδοὺ-εῖ-καλή-,-οφθαλμοί-σου-περιστεραί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 恋しい人、美しいのはあなたわたしの喜び。わたしたちの寝床は緑の茂み。
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-εῖ-καλός-,-ο-αδελφιδός-μου-,-καί-γε-ωραῖος-·-πρὸς-κλίνη-ημῶν-σύσκιος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 レバノン杉が家の梁、糸杉が垂木。
Подстрочный перевод:
δοκοὶ-οίκων-ημῶν-κέδροι-,-φατνώματα-ημῶν-κυπάρισσοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl