| 1 |
ソロモンの雅歌。 |
|
Подстрочный перевод:
Α͂ισμαασμάτων,όεστιντῶΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
どうかあの方が、その口のくちづけをもってわたしにくちづけしてくださるように。おとめの歌ぶどう酒にもましてあなたの愛は快く |
|
Подстрочный перевод:
Φιλησάτωμεαπὸφιλημάτωνστόματοςαυτοῦ,ότιαγαθοὶμαστοίσουυπὲροῖνον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
あなたの香油、流れるその香油のようにあなたの名はかぐわしい。おとめたちはあなたを慕っています。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοσμὴμύρωνσουυπὲρπάντατὰαρώματα,μύρονεκκενωθὲνόνομάσου.διὰτοῦτονεάνιδεςηγάπησάνσε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | お誘いください、わたしを。急ぎましょう、王様わたしをお部屋に伴ってください。おとめたちの歌わたしたちもあなたと共に喜び祝います。ぶどう酒にもまさるあなたの愛をたたえます。人は皆、ひたすらあなたをお慕いします。 |
|
Подстрочный перевод:
είλκυσάνσε,οπίσωσουειςοσμὴνμύρωνσουδραμοῦμεν.Εισήνεγκένμεοβασιλεὺςειςτὸταμίειοναυτοῦ.Αγαλλιασώμεθακαὶευφρανθῶμενενσοί,αγαπήσομενμαστούςσουυπὲροῖνον·ευθύτηςηγάπησένσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
エルサレムのおとめたちよわたしは黒いけれども愛らしい。ケダルの天幕、ソロモンの幕屋のように。 |
|
Подстрочный перевод:
Μέλαινάειμικαὶκαλή,θυγατέρεςΙερουσαλημ,ωςσκηνώματαΚηδαρ,ωςδέρρειςΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | どうぞ、そんなに見ないでください日焼けして黒くなったわたしを。兄弟たちに叱られてぶどう畑の見張りをさせられたのです。自分の畑は見張りもできないで。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴβλέψητέμε,ότιεγώειμιμεμελανωμένη,ότιπαρέβλεψένμεοήλιος·υιοὶμητρόςμουεμαχέσαντοενεμοί,έθεντόμεφυλάκισσανεναμπελῶσιν·αμπελῶναεμὸνουκεφύλαξα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 教えてください、わたしの恋い慕う人あなたはどこで群れを飼い真昼には、どこで群れを憩わせるのでしょう。牧童たちが飼う群れのそばで顔を覆って待たなくてもすむように。 |
|
Подстрочный перевод:
Απάγγειλόνμοι,ὸνηγάπησενηψυχήμου,ποῦποιμαίνεις,ποῦκοιτάζειςενμεσημβρία,μήποτεγένωμαιωςπεριβαλλομένηεπ᾿αγέλαιςεταίρωνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | だれにもまして美しいおとめよどこかわからないのなら群れの足跡をたどって羊飼いの小屋に行きそこであなたの子山羊に草をはませていなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Εὰνμὴγνῶςσεαυτήν,ηκαλὴενγυναιξίν,έξελθεσὺενπτέρναιςτῶνποιμνίωνκαὶποίμαινετὰςερίφουςσουεπὶσκηνώμασιντῶνποιμένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
恋人よ、あなたをたとえようファラオの車をひく馬に。 |
|
Подстрочный перевод:
ΤῆίππωμουενάρμασινΦαραωωμοίωσάσε,ηπλησίονμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
房飾りのゆれる頬も玉飾りをかけた首も愛らしい。 |
|
Подстрочный перевод:
τίωραιώθησανσιαγόνεςσουωςτρυγόνες,τράχηλόςσουωςορμίσκοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | あなたに作ってあげよう銀を散らした金の飾りを。 |
|
Подстрочный перевод:
ομοιώματαχρυσίουποιήσομένσοιμετὰστιγμάτωντοῦαργυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
王様を宴の座にいざなうほどわたしのナルドは香りました。 |
|
Подстрочный перевод:
Έωςοῦοβασιλεὺςενανακλίσειαυτοῦ,νάρδοςμουέδωκενοσμὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
恋しい方はミルラの匂い袋わたしの乳房のあいだで夜を過ごします。 |
|
Подстрочный перевод:
απόδεσμοςτῆςστακτῆςαδελφιδόςμουεμοί,ανὰμέσοντῶνμαστῶνμουαυλισθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 恋しい方は香り高いコフェルの花房エン‧ゲディのぶどう畑に咲いています。 |
|
Подстрочный перевод:
βότρυςτῆςκύπρουαδελφιδόςμουεμοὶεναμπελῶσινΕγγαδδι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 恋人よ、あなたは美しい。あなたは美しく、その目は鳩のよう。 |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺεῖκαλή,ηπλησίονμου,ιδοὺεῖκαλή,οφθαλμοίσουπεριστεραί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
恋しい人、美しいのはあなたわたしの喜び。わたしたちの寝床は緑の茂み。 |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺεῖκαλός,οαδελφιδόςμου,καίγεωραῖος·πρὸςκλίνηημῶνσύσκιος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | レバノン杉が家の梁、糸杉が垂木。 |
|
Подстрочный перевод:
δοκοὶοίκωνημῶνκέδροι,φατνώματαημῶνκυπάρισσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|