哀歌

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 なにゆえ、黄金は光を失い純金はさげすまれているのか。どの街角にも聖所の石が打ち捨てられているのか。
Подстрочный перевод:
Πῶς-αμαυρωθήσεται-χρυσίον-,-αλλοιωθήσεται-τὸ-αργύριον-τὸ-αγαθόν-;-εξεχύθησαν-λίθοι-άγιοι-επ᾿-αρχῆς-πασῶν-εξόδων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 貴いシオンの子ら、金にも比べられた人々がなにゆえ、土の器とみなされ陶工の手になるものとみなされるのか。
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Σιων-οι-τίμιοι-οι-επηρμένοι-εν-χρυσίω-πῶς-ελογίσθησαν-εις-αγγεῖα-οστράκινα-έργα-χειρῶν-κεραμέως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 山犬ですら乳を与えて子を養うというのにわが民の娘は残酷になり荒れ野の駝鳥のようにふるまう。
Подстрочный перевод:
Καί-γε-δράκοντες-εξέδυσαν-μαστούς-,-εθήλασαν-σκύμνοι-αυτῶν-·-θυγατέρες-λαοῦ-μου-εις-ανίατον-ως-στρουθίον-εν-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 乳飲み子の舌は渇いて上顎に付き幼子はパンを求めるが、分け与える者もいない。
Подстрочный перевод:
Εκολλήθη-η-γλῶσσα-θηλάζοντος-πρὸς-τὸν-φάρυγγα-αυτοῦ-εν-δίψει-·-νήπια-ήτησαν-άρτον-,-ο-διακλῶν-ουκ-έστιν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 美食に馴れた者も、街にあえぎ紫の衣に包まれて育った者も塵にまみれている。
Подстрочный перевод:
Οι-έσθοντες-τὰς-τρυφὰς-ηφανίσθησαν-εν-ταῖς-εξόδοις-,-οι-τιθηνούμενοι-επὶ-κόκκων-περιεβάλοντο-κοπρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ソドムは、その罪のゆえに人の手によらず、一瞬にして滅んだがわたしの民の娘はそれよりも重い罪を犯したのだ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εμεγαλύνθη-ανομία-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-υπὲρ-ανομίας-Σοδομων-τῆς-κατεστραμμένης-ώσπερ-σπουδῆ-,-καὶ-ουκ-επόνεσαν-εν-αυτῆ-χεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この民のナジル人らは雪よりも清く乳よりも白く輝いていた。骨は真珠よりも輝き、姿は水晶のようであった。
Подстрочный перевод:
Εκαθαριώθησαν-ναζιραῖοι-αυτῆς-υπὲρ-χιόνα-,-έλαμψαν-υπὲρ-γάλα-,-επυρρώθησαν-υπὲρ-λίθους-σαπφείρου-τὸ-απόσπασμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 だが、彼らの容姿はすすよりも黒くなり街で彼らと気づく者もないほどになり皮膚は骨に張り付き枯れ木のようになった。
Подстрочный перевод:
Εσκότασεν-υπὲρ-ασβόλην-τὸ-εῖδος-αυτῶν-,-ουκ-επεγνώσθησαν-εν-ταῖς-εξόδοις-·-επάγη-δέρμα-αυτῶν-επὶ-τὰ-οστέα-αυτῶν-,-εξηράνθησαν-,-εγενήθησαν-ώσπερ-ξύλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 剣に貫かれて死んだ者は飢えに貫かれた者より幸いだ。刺し貫かれて血を流す方が畑の実りを失うよりも幸いだ。
Подстрочный перевод:
Καλοὶ-ῆσαν-οι-τραυματίαι-ρομφαίας-ὴ-οι-τραυματίαι-λιμοῦ-·-επορεύθησαν-εκκεκεντημένοι-απὸ-γενημάτων-αγρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 憐れみ深い女の手が自分の子供を煮炊きした。わたしの民の娘が打ち砕かれた日それを自分の食糧としたのだ。
Подстрочный перевод:
Χεῖρες-γυναικῶν-οικτιρμόνων-ήψησαν-τὰ-παιδία-αυτῶν-,-εγενήθησαν-εις-βρῶσιν-αυταῖς-εν-τῶ-συντρίμματι-τῆς-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主の憤りは極まり主は燃える怒りを注がれた。シオンに火は燃え上がり都の礎までもなめ尽くした。
Подстрочный перевод:
Συνετέλεσεν-κύριος-θυμὸν-αυτοῦ-,-εξέχεεν-θυμὸν-οργῆς-αυτοῦ-καὶ-ανῆψεν-πῦρ-εν-Σιων-,-καὶ-κατέφαγεν-τὰ-θεμέλια-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしたちを苦しめる敵がエルサレムの城門から入るなどと地上の王の誰がこの世に住む誰が、信じえたであろう。
Подстрочный перевод:
Ουκ-επίστευσαν-βασιλεῖς-γῆς-,-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὴν-οικου-μένην-,-ότι-εισελεύσεται-εχθρὸς-καὶ-εκθλίβων-διὰ-τῶν-πυλῶν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 これはエルサレムの預言者らの罪のゆえ祭司らの悪のゆえだ。エルサレムのただ中に正しい人々の血を注ぎ出したからだ。
Подстрочный перевод:
Εξ-αμαρτιῶν-προφητῶν-αυτῆς-,-αδικιῶν-ιερέων-αυτῆς-τῶν-εκχεόντων-αῖμα-δίκαιον-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らは血に汚れ目は見えず、街をさまよう。その衣に触れることはだれにも許されない。
Подстрочный перевод:
Εσαλεύθησαν-εγρήγοροι-αυτῆς-εν-ταῖς-εξόδοις-,-εμολύνθησαν-εν-αίματι-·-εν-τῶ-μὴ-δύνασθαι-αυτοὺς-ήψαντο-ενδυμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 「去れ、汚れた者よ」と人々は叫ぶ。「去れ、去れ、何にも触れるな」と。「こうしてさまよい歩け」と国々は言う。「再びここに住むことはならない」と。
Подстрочный перевод:
Απόστητε-ακαθάρτων--καλέσατε-αυτούς--απόστητε-απόστητε-,-μὴ-άπτεσθε-,-ότι-ανήφθησαν-καί-γε-εσαλεύθησαν-·-είπατε-εν-τοῖς-έθνεσιν-Ου-μὴ-προσθῶσιν-τοῦ-παροικεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主は御顔を背け再び目を留めてはくださらない。祭司らは見捨てられ長老らは顧みられない。
Подстрочный перевод:
Πρόσωπον-κυρίου-μερὶς-αυτῶν-,-ου-προσθήσει-επιβλέψαι-αυτοῖς-·-πρόσωπον-ιερέων-ουκ-έλαβον-,-πρεσβύτας-ουκ-ηλέησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 今なお、わたしたちの目は援軍を求めていたずらに疲れ救ってはくれない他国をなお見張って待つ。
Подстрочный перевод:
Έτι-όντων-ημῶν-εξέλιπον-οι-οφθαλμοὶ-ημῶν-εις-τὴν-βοήθειαν-ημῶν-μάταια-·-αποσκοπευόντων-ημῶν-απεσκοπεύσαμεν-εις-έθνος-ου-σῶζον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 町の広場を歩こうとしても一歩一歩をうかがうものがある。終りの時が近づき、わたしたちの日は満ちる。まさに、終りの時が来たのだ。
Подстрочный перевод:
Εθηρεύσαμεν-μικροὺς-ημῶν-τοῦ-μὴ-πορεύεσθαι-εν-ταῖς-πλατείαις-ημῶν-·-ήγγικεν-ο-καιρὸς-ημῶν-,-επληρώθησαν-αι-ημέραι-ημῶν-,-πάρεστιν-ο-καιρὸς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしたちに追い迫る者は空を飛ぶ鷲よりも速く山々にわたしたちを追い回し荒れ野に待ち伏せる。
Подстрочный перевод:
Κοῦφοι-εγένοντο-οι-διώκοντες-ημᾶς-υπὲρ-αετοὺς-ουρανοῦ-,-επὶ-τῶν-ορέων-εξήφθησαν-,-εν-ερήμω-ενήδρευσαν-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 主の油注がれた者、わたしたちの命の息吹その人が彼らの罠に捕えられた。異国民の中にあるときも、その人の陰で生き抜こうと頼みにした、その人が。
Подстрочный перевод:
Πνεῦμα-προσώπου-ημῶν-χριστὸς-κυρίου-συνελήμφθη-εν-ταῖς-δια-φθοραῖς-αυτῶν-,-οῦ-είπαμεν-Εν-τῆ-σκιᾶ-αυτοῦ-ζησόμεθα-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 娘エドムよ、喜び祝うがよいウツの地に住む女よ。お前にもこの杯は廻って来るのだ。そのときは、酔いしれて裸になるがよい。
Подстрочный перевод:
Χαῖρε-καὶ-ευφραίνου-,-θύγατερ-Ιδουμαίας-η-κατοικοῦσα-επὶ-γῆς-·-καί-γε-επὶ-σὲ-διελεύσεται-τὸ-ποτήριον-κυρίου-,-καὶ-μεθυσθήση-καὶ-αποχεεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 おとめシオンよ、悪事の赦される時が来る。再び捕囚となることはない。娘エドムよ、罪の罰せられる時が来る。お前の罪はことごとくあばかれる。
Подстрочный перевод:
Εξέλιπεν-η-ανομία-σου-,-θύγατερ-Σιων-·-ου-προσθήσει-έτι-αποικί-σαι-σε-.-επεσκέψατο-ανομίας-σου-,-θύγατερ-Εδωμ-·-απεκάλυψεν-επὶ-τὰ-ασε-βήματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl