| 1 | 主よわたしたちにふりかかったことに心を留めわたしたちの受けた嘲りに目を留めてください。 |
|
Подстрочный перевод:
Μνήσθητι,κύριε,ότιεγενήθηημῖν·επίβλεψονκαὶιδὲτὸνονειδισμὸνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
わたしたちの嗣業は他国の民のものとなり家は異邦の民のものとなった。 |
|
Подстрочный перевод:
κληρονομίαημῶνμετεστράφηαλλοτρίοις,οιοῖκοιημῶνξένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
父はなく、わたしたちは孤児となり母はやもめとなった。 |
|
Подстрочный перевод:
ορφανοὶεγενήθημεν,ουχυπάρχειπατήρ·μητέρεςημῶνωςαιχῆραι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
自分の水をすら、金を払って飲み自分の木からすら、価を払って取り入れる。 |
|
Подстрочный перевод:
εξημερῶνημῶνξύλαημῶνεναλλάγματιῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 首には軛を負わされて追い立てられ疲れても、憩いはない。 |
|
Подстрочный перевод:
επὶτὸντράχηλονημῶνεδιώχθημεν·εκοπιάσαμεν,ουκανεπαύθημεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
わたしたちはエジプトに手を出しパンに飽こうとアッシリアに向かった。 |
|
Подстрочный перевод:
Αίγυπτοςέδωκενχεῖρα,Ασσουρειςπλησμονὴναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
父祖は罪を犯したが、今は亡くその咎をわたしたちが負わされている。 |
|
Подстрочный перевод:
οιπατέρεςημῶνήμαρτον,ουχυπάρχουσιν·ημεῖςτὰανομήματααυτῶνυπέσχομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
奴隷であった者らがわたしたちを支配しその手からわたしたちを奪い返す者はない。 |
|
Подстрочный перевод:
δοῦλοιεκυρίευσανημῶν,λυτρούμενοςουκέστινεκτῆςχειρὸςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
パンを取って来るには命をかけねばならない。荒れ野には剣が待っている。 |
|
Подстрочный перевод:
ενταῖςψυχαῖςημῶνεισοίσομενάρτονημῶναπὸπροσώπουρομφαίαςτῆςερήμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 飢えは熱病をもたらし皮膚は炉のように焼けただれている。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸδέρμαημῶνωςκλίβανοςεπελειώθη,συνεσπάσθησαναπὸπροσώπουκαταιγίδωνλιμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
人妻はシオンで犯されおとめはユダの町々で犯されている。 |
|
Подстрочный перевод:
γυναῖκαςενΣιωνεταπείνωσαν,παρθένουςενπόλεσινΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
君侯は敵の手で吊り刑にされ長老も敬われない。 |
|
Подстрочный перевод:
άρχοντεςενχερσὶναυτῶνεκρεμάσθησαν,πρεσβύτεροιουκεδοξάσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
若者は挽き臼を負わされ子供は薪を負わされてよろめく。 |
|
Подстрочный перевод:
εκλεκτοὶκλαυθμὸνανέλαβον,καὶνεανίσκοιενξύλωησθένησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
長老は町の門の集いから姿を消し若者の音楽は絶えた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπρεσβῦταιαπὸπύληςκατέπαυσαν,εκλεκτοὶεκψαλμῶναυτῶνκατέπαυσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わたしたちの心は楽しむことを忘れ踊りは喪の嘆きに変わった。 |
|
Подстрочный перевод:
κατέλυσενχαρὰκαρδίαςημῶν,εστράφηειςπένθοςοχορὸςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
冠は頭から落ちた。いかに災いなことか。わたしたちは罪を犯したのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
έπεσενοστέφανοςτῆςκεφαλῆςημῶν·ουαὶδὴημῖν,ότιημάρτομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
それゆえ、心は病みこの有様に目はかすんでゆく。 |
|
Подстрочный перевод:
περὶτούτουεγενήθηοδυνηρὰηκαρδίαημῶν,περὶτούτουεσκότασανοιοφθαλμοὶημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | シオンの山は荒れ果て、狐がそこを行く。 |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿όροςΣιων,ότιηφανίσθη,αλώπεκεςδιῆλθονεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
主よ、あなたはとこしえにいまし代々に続く御座にいます方。 |
|
Подстрочный перевод:
σὺδέ,κύριε,ειςτὸναιῶνακατοικήσεις,οθρόνοςσουειςγενεὰνκαὶγενεάν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
なぜ、いつまでもわたしたちを忘れ果てしなく見捨てておかれるのですか。 |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίειςνεῖκοςεπιλήσηημῶν,καταλείψειςημᾶςειςμακρότηταημερῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 主よ、御もとに立ち帰らせてくださいわたしたちは立ち帰ります。わたしたちの日々を新しくして昔のようにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
επίστρεψονημᾶς,κύριε,πρὸςσέ,καὶεπιστραφησόμεθα·καὶανακαίνισονημέραςημῶνκαθὼςέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | あなたは激しく憤りわたしたちをまったく見捨てられました。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιαπωθούμενοςαπώσωημᾶς,ωργίσθηςεφ᾿ημᾶςέωςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|