このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 小羊が第七の封印を開いたとき、天は半時間ほど沈黙に包まれた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-όταν-ήνοιξεν-τὴν-σφραγῖδα-τὴν-εβδόμην-,-εγένετο-σιγὴ-εν-τῶ-ουρανῶ-ως-ημίωρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そして、わたしは七人の天使が神の御前に立っているのを見た。彼らには七つのラッパが与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τοὺς-επτὰ-αγγέλους-οὶ-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-εστήκασιν-,-καὶ-εδόθησαν-αυτοῖς-επτὰ-σάλπιγγες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また、別の天使が来て、手に金の香炉を持って祭壇のそばに立つと、この天使に多くの香が渡された。すべての聖なる者たちの祈りに添えて、玉座の前にある金の祭壇に献げるためである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-ῆλθεν-καὶ-εστάθη-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-έχων-λιβανωτὸν-χρυσοῦν-,-καὶ-εδόθη-αυτῶ-θυμιάματα-πολλὰ-ίνα-δώσει-ταῖς-προσευχαῖς-τῶν-αγίων-πάντων-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χρυσοῦν-τὸ-ενώπιον-τοῦ-θρόνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 香の煙は、天使の手から、聖なる者たちの祈りと共に神の御前へ立ち上った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-ο-καπνὸς-τῶν-θυμιαμάτων-ταῖς-προσευχαῖς-τῶν-αγίων-εκ-χειρὸς-τοῦ-αγγέλου-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 それから、天使が香炉を取り、それに祭壇の火を満たして地上へ投げつけると、雷、さまざまな音、稲妻、地震が起こった。
Подстрочный перевод:
καὶ-είληφεν-ο-άγγελος-τὸν-λιβανωτόν-,-καὶ-εγέμισεν-αυτὸν-εκ-τοῦ-πυρὸς-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-έβαλεν-εις-τὴν-γῆν-·-καὶ-εγένοντο-βρονταὶ-καὶ-φωναὶ-καὶ-αστραπαὶ-καὶ-σεισμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 さて、七つのラッパを持っている七人の天使たちが、ラッパを吹く用意をした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-επτὰ-άγγελοι-οι-έχοντες-τὰς-επτὰ-σάλπιγγας-ητοίμασαν-αυτοὺς-ίνα-σαλπίσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 第一の天使がラッパを吹いた。すると、血の混じった雹と火とが生じ、地上に投げ入れられた。地上の三分の一が焼け、木々の三分の一が焼け、すべての青草も焼けてしまった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-πρῶτος-εσάλπισεν-·-καὶ-εγένετο-χάλαζα-καὶ-πῦρ-μεμιγμένα-εν-αίματι-,-καὶ-εβλήθη-εις-τὴν-γῆν-·-καὶ-τὸ-τρίτον-τῆς-γῆς-κατεκάη-,-καὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-δένδρων-κατεκάη-,-καὶ-πᾶς-χόρτος-χλωρὸς-κατεκάη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 第二の天使がラッパを吹いた。すると、火で燃えている大きな山のようなものが、海に投げ入れられた。海の三分の一が血に変わり、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-δεύτερος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-ως-όρος-μέγα-πυρὶ-καιόμενον-εβλήθη-εις-τὴν-θάλασσαν-·-καὶ-εγένετο-τὸ-τρίτον-τῆς-θαλάσσης-αῖμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 また、被造物で海に住む生き物の三分の一は死に、船という船の三分の一が壊された。
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-τὸ-τρίτον-τῶν-κτισμάτων-τῶν-εν-τῆ-θαλάσση-,-τὰ-έχοντα-ψυχάς-,-καὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-πλοίων-διεφθάρησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 第三の天使がラッパを吹いた。すると、松明のように燃えている大きな星が、天から落ちて来て、川という川の三分の一と、その水源の上に落ちた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-τρίτος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-έπεσεν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-αστὴρ-μέγας-καιόμενος-ως-λαμπάς-,-καὶ-έπεσεν-επὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-ποταμῶν-καὶ-επὶ-τὰς-πηγὰς-τῶν-υδάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 この星の名は「苦よもぎ」といい、水の三分の一が苦よもぎのように苦くなって、そのために多くの人が死んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-όνομα-τοῦ-αστέρος-λέγεται-ο-Άψινθος-.-καὶ-εγένετο-τὸ-τρίτον-τῶν-υδάτων-εις-άψινθον-,-καὶ-πολλοὶ-τῶν-ανθρώπων-απέθανον-εκ-τῶν-υδάτων-,-ότι-επικράνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 第四の天使がラッパを吹いた。すると、太陽の三分の一、月の三分の一、星という星の三分の一が損なわれたので、それぞれ三分の一が暗くなって、昼はその光の三分の一を失い、夜も同じようになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-τέταρτος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-επλήγη-τὸ-τρίτον-τοῦ-ηλίου-καὶ-τὸ-τρίτον-τῆς-σελήνης-καὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-αστέρων-,-ίνα-σκοτισθῆ-τὸ-τρίτον-αυτῶν-καὶ-η-ημέρα-μὴ-φάνη-τὸ-τρίτον-αυτῆς-,-καὶ-η-νὺξ-ομοίως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 また、見ていると、一羽の鷲が空高く飛びながら、大声でこう言うのが聞こえた。「不幸だ、不幸だ、不幸だ、地上に住む者たち。なお三人の天使が吹こうとしているラッパの響きのゆえに。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-,-καὶ-ήκουσα-ενὸς-αετοῦ-πετομένου-εν-μεσουρανήματι-λέγοντος-φωνῆ-μεγάλη-,-Ουαὶ-ουαὶ-ουαὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-επὶ-τῆς-γῆς-εκ-τῶν-λοιπῶν-φωνῶν-τῆς-σάλπιγγος-τῶν-τριῶν-αγγέλων-τῶν-μελλόντων-σαλπίζειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
8
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl