このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 また、わたしが見ていると、小羊が七つの封印の一つを開いた。すると、四つの生き物の一つが、雷のような声で「出て来い」と言うのを、わたしは聞いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-ότε-ήνοιξεν-τὸ-αρνίον-μίαν-εκ-τῶν-επτὰ-σφραγίδων-,-καὶ-ήκουσα-ενὸς-εκ-τῶν-τεσσάρων-ζώων-λέγοντος-ως-φωνῆ-βροντῆς-,-Έρχου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そして見ていると、見よ、白い馬が現れ、乗っている者は、弓を持っていた。彼は冠を与えられ、勝利の上に更に勝利を得ようと出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-,-καὶ-ιδοὺ-ίππος-λευκός-,-καὶ-ο-καθήμενος-επ᾿-αυτὸν-έχων-τόξον-,-καὶ-εδόθη-αυτῶ-στέφανος-,-καὶ-εξῆλθεν-νικῶν-καὶ-ίνα-νικήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 小羊が第二の封印を開いたとき、第二の生き物が「出て来い」と言うのを、わたしは聞いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-ήνοιξεν-τὴν-σφραγῖδα-τὴν-δευτέραν-,-ήκουσα-τοῦ-δευτέρου-ζώου-λέγοντος-,-Έρχου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 すると、火のように赤い別の馬が現れた。その馬に乗っている者には、地上から平和を奪い取って、殺し合いをさせる力が与えられた。また、この者には大きな剣が与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-άλλος-ίππος-πυρρός-,-καὶ-τῶ-καθημένω-επ᾿-αυτὸν-εδόθη-αυτῶ-λαβεῖν-τὴν-ειρήνην-εκ-τῆς-γῆς-καὶ-ίνα-αλλήλους-σφάξουσιν-,-καὶ-εδόθη-αυτῶ-μάχαιρα-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 小羊が第三の封印を開いたとき、第三の生き物が「出て来い」と言うのを、わたしは聞いた。そして見ていると、見よ、黒い馬が現れ、乗っている者は、手に秤を持っていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-ήνοιξεν-τὴν-σφραγῖδα-τὴν-τρίτην-,-ήκουσα-τοῦ-τρίτου-ζώου-λέγοντος-,-Έρχου-.-καὶ-εῖδον-,-καὶ-ιδοὺ-ίππος-μέλας-,-καὶ-ο-καθήμενος-επ᾿-αυτὸν-έχων-ζυγὸν-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしは、四つの生き物の間から出る声のようなものが、こう言うのを聞いた。「小麦は一コイニクスで一デナリオン。大麦は三コイニクスで一デナリオン。オリーブ油とぶどう酒とを損なうな。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-ως-φωνὴν-εν-μέσω-τῶν-τεσσάρων-ζώων-λέγουσαν-,-Χοῖνιξ-σίτου-δηναρίου-,-καὶ-τρεῖς-χοίνικες-κριθῶν-δηναρίου-·-καὶ-τὸ-έλαιον-καὶ-τὸν-οῖνον-μὴ-αδικήσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 小羊が第四の封印を開いたとき、「出て来い」と言う第四の生き物の声を、わたしは聞いた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-ήνοιξεν-τὴν-σφραγῖδα-τὴν-τετάρτην-,-ήκουσα-φωνὴν-τοῦ-τετάρτου-ζώου-λέγοντος-,-Έρχου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 そして見ていると、見よ、青白い馬が現れ、乗っている者の名は「死」といい、これに陰府が従っていた。彼らには、地上の四分の一を支配し、剣と飢饉と死をもって、更に地上の野獣で人を滅ぼす権威が与えられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-,-καὶ-ιδοὺ-ίππος-χλωρός-,-καὶ-ο-καθήμενος-επάνω-[-αυτοῦ-]-όνομα-αυτῶ-[-ο-]-Θάνατος-,-καὶ-ο-άδης-ηκολούθει-μετ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-εδόθη-αυτοῖς-εξουσία-επὶ-τὸ-τέταρτον-τῆς-γῆς-,-αποκτεῖναι-εν-ρομφαία-καὶ-εν-λιμῶ-καὶ-εν-θανάτω-καὶ-υπὸ-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 小羊が第五の封印を開いたとき、神の言葉と自分たちがたてた証しのために殺された人々の魂を、わたしは祭壇の下に見た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-ήνοιξεν-τὴν-πέμπτην-σφραγῖδα-,-εῖδον-υποκάτω-τοῦ-θυσιαστηρίου-τὰς-ψυχὰς-τῶν-εσφαγμένων-διὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-καὶ-διὰ-τὴν-μαρτυρίαν-ὴν-εῖχον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らは大声でこう叫んだ。「真実で聖なる主よ、いつまで裁きを行わず、地に住む者にわたしたちの血の復讐をなさらないのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έκραξαν-φωνῆ-μεγάλη-λέγοντες-,-Έως-πότε-,-ο-δεσπότης-ο-άγιος-καὶ-αληθινός-,-ου-κρίνεις-καὶ-εκδικεῖς-τὸ-αῖμα-ημῶν-εκ-τῶν-κατοικούντων-επὶ-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 すると、その一人一人に、白い衣が与えられ、また、自分たちと同じように殺されようとしている兄弟であり、仲間の僕である者たちの数が満ちるまで、なお、しばらく静かに待つようにと告げられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόθη-αυτοῖς-εκάστω-στολὴ-λευκή-,-καὶ-ερρέθη-αυτοῖς-ίνα-αναπαύσονται-έτι-χρόνον-μικρόν-,-έως-πληρωθῶσιν-καὶ-οι-σύνδουλοι-αυτῶν-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτῶν-οι-μέλλοντες-αποκτέννεσθαι-ως-καὶ-αυτοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 また、見ていると、小羊が第六の封印を開いた。そのとき、大地震が起きて、太陽は毛の粗い布地のように暗くなり、月は全体が血のようになって、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-ότε-ήνοιξεν-τὴν-σφραγῖδα-τὴν-έκτην-,-καὶ-σεισμὸς-μέγας-εγένετο-,-καὶ-ο-ήλιος-εγένετο-μέλας-ως-σάκκος-τρίχινος-,-καὶ-η-σελήνη-όλη-εγένετο-ως-αῖμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 天の星は地上に落ちた。まるで、いちじくの青い実が、大風に揺さぶられて振り落とされるようだった。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-αστέρες-τοῦ-ουρανοῦ-έπεσαν-εις-τὴν-γῆν-,-ως-συκῆ-βάλλει-τοὺς-ολύνθους-αυτῆς-υπὸ-ανέμου-μεγάλου-σειομένη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 天は巻物が巻き取られるように消え去り、山も島も、みなその場所から移された。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ουρανὸς-απεχωρίσθη-ως-βιβλίον-ελισσόμενον-,-καὶ-πᾶν-όρος-καὶ-νῆσος-εκ-τῶν-τόπων-αυτῶν-εκινήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 地上の王、高官、千人隊長、富める者、力ある者、また、奴隷も自由な身分の者もことごとく、洞穴や山の岩間に隠れ、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-καὶ-οι-μεγιστᾶνες-καὶ-οι-χιλίαρχοι-καὶ-οι-πλούσιοι-καὶ-οι-ισχυροὶ-καὶ-πᾶς-δοῦλος-καὶ-ελεύθερος-έκρυψαν-εαυτοὺς-εις-τὰ-σπήλαια-καὶ-εις-τὰς-πέτρας-τῶν-ορέων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 山と岩に向かって、「わたしたちの上に覆いかぶさって、玉座に座っておられる方の顔と小羊の怒りから、わたしたちをかくまってくれ」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγουσιν-τοῖς-όρεσιν-καὶ-ταῖς-πέτραις-,-Πέσετε-εφ᾿-ημᾶς-καὶ-κρύψατε-ημᾶς-απὸ-προσώπου-τοῦ-καθημένου-επὶ-τοῦ-θρόνου-καὶ-απὸ-τῆς-οργῆς-τοῦ-αρνίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神と小羊の怒りの大いなる日が来たからである。だれがそれに耐えられるであろうか。
Подстрочный перевод:
ότι-ῆλθεν-η-ημέρα-η-μεγάλη-τῆς-οργῆς-αυτῶν-,-καὶ-τίς-δύναται-σταθῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
6
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl