| 1 | またわたしは、玉座に座っておられる方の右の手に巻物があるのを見た。表にも裏にも字が書いてあり、七つの封印で封じられていた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονεπὶτὴνδεξιὰντοῦκαθημένουεπὶτοῦθρόνουβιβλίονγεγραμμένονέσωθενκαὶόπισθεν,κατεσφραγισμένονσφραγῖσινεπτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | また、一人の力強い天使が、「封印を解いて、この巻物を開くのにふさわしい者はだれか」と大声で告げるのを見た。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονάγγελονισχυρὸνκηρύσσονταενφωνῆμεγάλη,Τίςάξιοςανοῖξαιτὸβιβλίονκαὶλῦσαιτὰςσφραγῖδαςαυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | しかし、天にも地にも地の下にも、この巻物を開くことのできる者、見ることのできる者は、だれもいなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουδεὶςεδύνατοεντῶουρανῶουδὲεπὶτῆςγῆςουδὲυποκάτωτῆςγῆςανοῖξαιτὸβιβλίονούτεβλέπειναυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | この巻物を開くにも、見るにも、ふさわしい者がだれも見当たらなかったので、わたしは激しく泣いていた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκλαιονπολὺότιουδεὶςάξιοςευρέθηανοῖξαιτὸβιβλίονούτεβλέπειναυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | すると、長老の一人がわたしに言った。「泣くな。見よ。ユダ族から出た獅子、ダビデのひこばえが勝利を得たので、七つの封印を開いて、その巻物を開くことができる。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖςεκτῶνπρεσβυτέρωνλέγειμοι,Μὴκλαῖε·ιδοὺενίκησενολέωνοεκτῆςφυλῆςΙούδα,ηρίζαΔαυίδ,ανοῖξαιτὸβιβλίονκαὶτὰςεπτὰσφραγῖδαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしはまた、玉座と四つの生き物の間、長老たちの間に、屠られたような小羊が立っているのを見た。小羊には七つの角と七つの目があった。この七つの目は、全地に遣わされている神の七つの霊である。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονενμέσωτοῦθρόνουκαὶτῶντεσσάρωνζώωνκαὶενμέσωτῶνπρεσβυτέρωναρνίονεστηκὸςωςεσφαγμένον,έχωνκέραταεπτὰκαὶοφθαλμοὺςεπτά,οίεισιντὰ[επτὰ]πνεύματατοῦθεοῦαπεσταλμένοιειςπᾶσαντὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 小羊は進み出て、玉座に座っておられる方の右の手から、巻物を受け取った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενκαὶείληφενεκτῆςδεξιᾶςτοῦκαθημένουεπὶτοῦθρόνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 巻物を受け取ったとき、四つの生き物と二十四人の長老は、おのおの、竪琴と、香のいっぱい入った金の鉢とを手に持って、小羊の前にひれ伏した。この香は聖なる者たちの祈りである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶότεέλαβεντὸβιβλίον,τὰτέσσαραζῶακαὶοιείκοσιτέσσαρεςπρεσβύτεροιέπεσανενώπιοντοῦαρνίου,έχοντεςέκαστοςκιθάρανκαὶφιάλαςχρυσᾶςγεμούσαςθυμιαμάτων,αίεισιναιπροσευχαὶτῶναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
そして、彼らは新しい歌をうたった。「あなたは、巻物を受け取り、その封印を開くのにふさわしい方です。あなたは、屠られて、あらゆる種族と言葉の違う民、あらゆる民族と国民の中から、御自分の血で、神のために人々を贖われ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶάδουσινωδὴνκαινὴνλέγοντες,Άξιοςεῖλαβεῖντὸβιβλίονκαὶανοῖξαιτὰςσφραγῖδαςαυτοῦ,ότιεσφάγηςκαὶηγόρασαςτῶθεῶεντῶαίματίσουεκπάσηςφυλῆςκαὶγλώσσηςκαὶλαοῦκαὶέθνους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 彼らをわたしたちの神に仕える王、また、祭司となさったからです。彼らは地上を統治します。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησαςαυτοὺςτῶθεῶημῶνβασιλείανκαὶιερεῖς,καὶβασιλεύσουσινεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | また、わたしは見た。そして、玉座と生き物と長老たちとの周りに、多くの天使の声を聞いた。その数は万の数万倍、千の数千倍であった。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδον,καὶήκουσαφωνὴναγγέλωνπολλῶνκύκλωτοῦθρόνουκαὶτῶνζώωνκαὶτῶνπρεσβυτέρων,καὶῆνοαριθμὸςαυτῶνμυριάδεςμυριάδωνκαὶχιλιάδεςχιλιάδων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 天使たちは大声でこう言った。「屠られた小羊は、力、富、知恵、威力、誉れ、栄光、そして賛美を受けるにふさわしい方です。」 |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντεςφωνῆμεγάλη,Άξιόςεστιντὸαρνίοντὸεσφαγμένονλαβεῖντὴνδύναμινκαὶπλοῦτονκαὶσοφίανκαὶισχὺνκαὶτιμὴνκαὶδόξανκαὶευλογίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | また、わたしは、天と地と地の下と海にいるすべての被造物、そして、そこにいるあらゆるものがこう言うのを聞いた。「玉座に座っておられる方と小羊とに、賛美、誉れ、栄光、そして権力が、世々限りなくありますように。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνκτίσμαὸεντῶουρανῶκαὶεπὶτῆςγῆςκαὶυποκάτωτῆςγῆςκαὶεπὶτῆςθαλάσσης,καὶτὰεναυτοῖςπάντα,ήκουσαλέγοντας,Τῶκαθημένωεπὶτοῦθρόνουκαὶτῶαρνίωηευλογίακαὶητιμὴκαὶηδόξακαὶτὸκράτοςειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 四つの生き物は「アーメン」と言い、長老たちはひれ伏して礼拝した。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰτέσσαραζῶαέλεγον,Αμήν·καὶοιπρεσβύτεροιέπεσανκαὶπροσεκύνησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|