| 1 | わたしはまた、一人の天使が、底なしの淵の鍵と大きな鎖とを手にして、天から降って来るのを見た。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονάγγελονκαταβαίνονταεκτοῦουρανοῦ,έχοντατὴνκλεῖντῆςαβύσσουκαὶάλυσινμεγάληνεπὶτὴνχεῖρααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | この天使は、悪魔でもサタンでもある、年を経たあの蛇、つまり竜を取り押さえ、千年の間縛っておき、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκράτησεντὸνδράκοντα,οόφιςοαρχαῖος,όςεστινΔιάβολοςκαὶοΣατανᾶς,καὶέδησεναυτὸνχίλιαέτη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 底なしの淵に投げ入れ、鍵をかけ、その上に封印を施して、千年が終わるまで、もうそれ以上、諸国の民を惑わさないようにした。その後で、竜はしばらくの間、解放されるはずである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέβαλεναυτὸνειςτὴνάβυσσονκαὶέκλεισενκαὶεσφράγισενεπάνωαυτοῦίναμὴπλανήσηέτιτὰέθνηάχριτελεσθῆτὰχίλιαέτη·μετὰταῦταδεῖλυθῆναιαυτὸνμικρὸνχρόνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしはまた、多くの座を見た。その上には座っている者たちがおり、彼らには裁くことが許されていた。わたしはまた、イエスの証しと神の言葉のために、首をはねられた者たちの魂を見た。この者たちは、あの獣もその像も拝まず、額や手に獣の刻印を受けなかった。彼らは生き返って、キリストと共に千年の間統治した。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονθρόνους,καὶεκάθισανεπ᾿αυτούς,καὶκρίμαεδόθηαυτοῖς,καὶτὰςψυχὰςτῶνπεπελεκισμένωνδιὰτὴνμαρτυρίανΙησοῦκαὶδιὰτὸνλόγοντοῦθεοῦ,καὶοίτινεςουπροσεκύνησαντὸθηρίονουδὲτὴνεικόνααυτοῦκαὶουκέλαβοντὸχάραγμαεπὶτὸμέτωπονκαὶεπὶτὴνχεῖρααυτῶν·καὶέζησανκαὶεβασίλευσανμετὰτοῦΧριστοῦχίλιαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | その他の死者は、千年たつまで生き返らなかった。これが第一の復活である。 |
|
Подстрочный перевод:
οιλοιποὶτῶννεκρῶνουκέζησανάχριτελεσθῆτὰχίλιαέτη.αύτηηανάστασιςηπρώτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 第一の復活にあずかる者は、幸いな者、聖なる者である。この者たちに対して、第二の死は何の力もない。彼らは神とキリストの祭司となって、千年の間キリストと共に統治する。 |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςκαὶάγιοςοέχωνμέροςεντῆαναστάσειτῆπρώτη·επὶτούτωνοδεύτεροςθάνατοςουκέχειεξουσίαν,αλλ᾿έσονταιιερεῖςτοῦθεοῦκαὶτοῦΧριστοῦ,καὶβασιλεύσουσινμετ᾿αυτοῦ[τὰ]χίλιαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | この千年が終わると、サタンはその牢から解放され、 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶόταντελεσθῆτὰχίλιαέτη,λυθήσεταιοΣατανᾶςεκτῆςφυλακῆςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 地上の四方にいる諸国の民、ゴグとマゴグを惑わそうとして出て行き、彼らを集めて戦わせようとする。その数は海の砂のように多い。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσεταιπλανῆσαιτὰέθνητὰενταῖςτέσσαρσινγωνίαιςτῆςγῆς,τὸνΓὼγκαὶΜαγώγ,συναγαγεῖναυτοὺςειςτὸνπόλεμον,ῶνοαριθμὸςαυτῶνωςηάμμοςτῆςθαλάσσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 彼らは地上の広い場所に攻め上って行って、聖なる者たちの陣営と、愛された都とを囲んだ。すると、天から火が下って来て、彼らを焼き尽くした。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβησανεπὶτὸπλάτοςτῆςγῆςκαὶεκύκλευσαντὴνπαρεμβολὴντῶναγίωνκαὶτὴνπόλιντὴνηγαπημένην.καὶκατέβηπῦρεκτοῦουρανοῦκαὶκατέφαγεναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | そして彼らを惑わした悪魔は、火と硫黄の池に投げ込まれた。そこにはあの獣と偽預言者がいる。そして、この者どもは昼も夜も世々限りなく責めさいなまれる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοδιάβολοςοπλανῶναυτοὺςεβλήθηειςτὴνλίμνηντοῦπυρὸςκαὶθείου,όπουκαὶτὸθηρίονκαὶοψευδοπροφήτης,καὶβασανισθήσονταιημέραςκαὶνυκτὸςειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | わたしはまた、大きな白い玉座と、そこに座っておられる方とを見た。天も地も、その御前から逃げて行き、行方が分からなくなった。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονθρόνονμέγανλευκὸνκαὶτὸνκαθήμενονεπ᾿αυτόν,οῦαπὸτοῦπροσώπουέφυγενηγῆκαὶοουρανός,καὶτόποςουχευρέθηαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | わたしはまた、死者たちが、大きな者も小さな者も、玉座の前に立っているのを見た。幾つかの書物が開かれたが、もう一つの書物も開かれた。それは命の書である。死者たちは、これらの書物に書かれていることに基づき、彼らの行いに応じて裁かれた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδοντοὺςνεκρούς,τοὺςμεγάλουςκαὶτοὺςμικρούς,εστῶταςενώπιοντοῦθρόνου,καὶβιβλίαηνοίχθησαν·καὶάλλοβιβλίονηνοίχθη,όεστιντῆςζωῆς·καὶεκρίθησανοινεκροὶεκτῶνγεγραμμένωνεντοῖςβιβλίοιςκατὰτὰέργααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 海は、その中にいた死者を外に出した。死と陰府も、その中にいた死者を出し、彼らはそれぞれ自分の行いに応じて裁かれた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενηθάλασσατοὺςνεκροὺςτοὺςεναυτῆ,καὶοθάνατοςκαὶοάδηςέδωκαντοὺςνεκροὺςτοὺςεναυτοῖς,καὶεκρίθησανέκαστοςκατὰτὰέργααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 死も陰府も火の池に投げ込まれた。この火の池が第二の死である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοθάνατοςκαὶοάδηςεβλήθησανειςτὴνλίμνηντοῦπυρός.οῦτοςοθάνατοςοδεύτερόςεστιν,ηλίμνητοῦπυρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | その名が命の書に記されていない者は、火の池に投げ込まれた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶείτιςουχευρέθηεντῆβίβλωτῆςζωῆςγεγραμμένοςεβλήθηειςτὴνλίμνηντοῦπυρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|