このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしはまた、一人の天使が、底なしの淵の鍵と大きな鎖とを手にして、天から降って来るのを見た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-άγγελον-καταβαίνοντα-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-έχοντα-τὴν-κλεῖν-τῆς-αβύσσου-καὶ-άλυσιν-μεγάλην-επὶ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 この天使は、悪魔でもサタンでもある、年を経たあの蛇、つまり竜を取り押さえ、千年の間縛っておき、
Подстрочный перевод:
καὶ-εκράτησεν-τὸν-δράκοντα-,-ο-όφις-ο-αρχαῖος-,-ός-εστιν-Διάβολος-καὶ-ο-Σατανᾶς-,-καὶ-έδησεν-αυτὸν-χίλια-έτη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 底なしの淵に投げ入れ、鍵をかけ、その上に封印を施して、千年が終わるまで、もうそれ以上、諸国の民を惑わさないようにした。その後で、竜はしばらくの間、解放されるはずである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλεν-αυτὸν-εις-τὴν-άβυσσον-καὶ-έκλεισεν-καὶ-εσφράγισεν-επάνω-αυτοῦ-ίνα-μὴ-πλανήση-έτι-τὰ-έθνη-άχρι-τελεσθῆ-τὰ-χίλια-έτη-·-μετὰ-ταῦτα-δεῖ-λυθῆναι-αυτὸν-μικρὸν-χρόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 わたしはまた、多くの座を見た。その上には座っている者たちがおり、彼らには裁くことが許されていた。わたしはまた、イエスの証しと神の言葉のために、首をはねられた者たちの魂を見た。この者たちは、あの獣もその像も拝まず、額や手に獣の刻印を受けなかった。彼らは生き返って、キリストと共に千年の間統治した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-θρόνους-,-καὶ-εκάθισαν-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-κρίμα-εδόθη-αυτοῖς-,-καὶ-τὰς-ψυχὰς-τῶν-πεπελεκισμένων-διὰ-τὴν-μαρτυρίαν-Ιησοῦ-καὶ-διὰ-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-οίτινες-ου-προσεκύνησαν-τὸ-θηρίον-ουδὲ-τὴν-εικόνα-αυτοῦ-καὶ-ουκ-έλαβον-τὸ-χάραγμα-επὶ-τὸ-μέτωπον-καὶ-επὶ-τὴν-χεῖρα-αυτῶν-·-καὶ-έζησαν-καὶ-εβασίλευσαν-μετὰ-τοῦ-Χριστοῦ-χίλια-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 その他の死者は、千年たつまで生き返らなかった。これが第一の復活である。
Подстрочный перевод:
οι-λοιποὶ-τῶν-νεκρῶν-ουκ-έζησαν-άχρι-τελεσθῆ-τὰ-χίλια-έτη-.-αύτη-η-ανάστασις-η-πρώτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 第一の復活にあずかる者は、幸いな者、聖なる者である。この者たちに対して、第二の死は何の力もない。彼らは神とキリストの祭司となって、千年の間キリストと共に統治する。
Подстрочный перевод:
μακάριος-καὶ-άγιος-ο-έχων-μέρος-εν-τῆ-αναστάσει-τῆ-πρώτη-·-επὶ-τούτων-ο-δεύτερος-θάνατος-ουκ-έχει-εξουσίαν-,-αλλ᾿-έσονται-ιερεῖς-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τοῦ-Χριστοῦ-,-καὶ-βασιλεύσουσιν-μετ᾿-αυτοῦ-[-τὰ-]-χίλια-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 この千年が終わると、サタンはその牢から解放され、
Подстрочный перевод:
Καὶ-όταν-τελεσθῆ-τὰ-χίλια-έτη-,-λυθήσεται-ο-Σατανᾶς-εκ-τῆς-φυλακῆς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 地上の四方にいる諸国の民、ゴグとマゴグを惑わそうとして出て行き、彼らを集めて戦わせようとする。その数は海の砂のように多い。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-πλανῆσαι-τὰ-έθνη-τὰ-εν-ταῖς-τέσσαρσιν-γωνίαις-τῆς-γῆς-,-τὸν-Γὼγ-καὶ-Μαγώγ-,-συναγαγεῖν-αυτοὺς-εις-τὸν-πόλεμον-,-ῶν-ο-αριθμὸς-αυτῶν-ως-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らは地上の広い場所に攻め上って行って、聖なる者たちの陣営と、愛された都とを囲んだ。すると、天から火が下って来て、彼らを焼き尽くした。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-επὶ-τὸ-πλάτος-τῆς-γῆς-καὶ-εκύκλευσαν-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-αγίων-καὶ-τὴν-πόλιν-τὴν-ηγαπημένην-.-καὶ-κατέβη-πῦρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέφαγεν-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そして彼らを惑わした悪魔は、火と硫黄の池に投げ込まれた。そこにはあの獣と偽預言者がいる。そして、この者どもは昼も夜も世々限りなく責めさいなまれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-διάβολος-ο-πλανῶν-αυτοὺς-εβλήθη-εις-τὴν-λίμνην-τοῦ-πυρὸς-καὶ-θείου-,-όπου-καὶ-τὸ-θηρίον-καὶ-ο-ψευδοπροφήτης-,-καὶ-βασανισθήσονται-ημέρας-καὶ-νυκτὸς-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしはまた、大きな白い玉座と、そこに座っておられる方とを見た。天も地も、その御前から逃げて行き、行方が分からなくなった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-θρόνον-μέγαν-λευκὸν-καὶ-τὸν-καθήμενον-επ᾿-αυτόν-,-οῦ-απὸ-τοῦ-προσώπου-έφυγεν-η-γῆ-καὶ-ο-ουρανός-,-καὶ-τόπος-ουχ-ευρέθη-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしはまた、死者たちが、大きな者も小さな者も、玉座の前に立っているのを見た。幾つかの書物が開かれたが、もう一つの書物も開かれた。それは命の書である。死者たちは、これらの書物に書かれていることに基づき、彼らの行いに応じて裁かれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τοὺς-νεκρούς-,-τοὺς-μεγάλους-καὶ-τοὺς-μικρούς-,-εστῶτας-ενώπιον-τοῦ-θρόνου-,-καὶ-βιβλία-ηνοίχθησαν-·-καὶ-άλλο-βιβλίον-ηνοίχθη-,-ό-εστιν-τῆς-ζωῆς-·-καὶ-εκρίθησαν-οι-νεκροὶ-εκ-τῶν-γεγραμμένων-εν-τοῖς-βιβλίοις-κατὰ-τὰ-έργα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 海は、その中にいた死者を外に出した。死と陰府も、その中にいた死者を出し、彼らはそれぞれ自分の行いに応じて裁かれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-η-θάλασσα-τοὺς-νεκροὺς-τοὺς-εν-αυτῆ-,-καὶ-ο-θάνατος-καὶ-ο-άδης-έδωκαν-τοὺς-νεκροὺς-τοὺς-εν-αυτοῖς-,-καὶ-εκρίθησαν-έκαστος-κατὰ-τὰ-έργα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 死も陰府も火の池に投げ込まれた。この火の池が第二の死である。
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-θάνατος-καὶ-ο-άδης-εβλήθησαν-εις-τὴν-λίμνην-τοῦ-πυρός-.-οῦτος-ο-θάνατος-ο-δεύτερός-εστιν-,-η-λίμνη-τοῦ-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その名が命の書に記されていない者は、火の池に投げ込まれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εί-τις-ουχ-ευρέθη-εν-τῆ-βίβλω-τῆς-ζωῆς-γεγραμμένος-εβλήθη-εις-τὴν-λίμνην-τοῦ-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
20
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl