このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 その後、わたしは、大群衆の大声のようなものが、天でこう言うのを聞いた。「ハレルヤ。救いと栄光と力とは、わたしたちの神のもの。
Подстрочный перевод:
Μετὰ-ταῦτα-ήκουσα-ως-φωνὴν-μεγάλην-όχλου-πολλοῦ-εν-τῶ-ουρανῶ-λεγόντων-,-Αλληλουιά-·-η-σωτηρία-καὶ-η-δόξα-καὶ-η-δύναμις-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その裁きは真実で正しいからである。みだらな行いで地上を堕落させたあの大淫婦を裁き、御自分の僕たちの流した血の復讐を、彼女になさったからである。」
Подстрочный перевод:
ότι-αληθιναὶ-καὶ-δίκαιαι-αι-κρίσεις-αυτοῦ-·-ότι-έκρινεν-τὴν-πόρνην-τὴν-μεγάλην-ήτις-έφθειρεν-τὴν-γῆν-εν-τῆ-πορνεία-αυτῆς-,-καὶ-εξεδίκησεν-τὸ-αῖμα-τῶν-δούλων-αυτοῦ-εκ-χειρὸς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また、こうも言った。「ハレルヤ。大淫婦が焼かれる煙は、世々限りなく立ち上る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-δεύτερον-είρηκαν-,-Αλληλουιά-·-καὶ-ο-καπνὸς-αυτῆς-αναβαίνει-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこで、二十四人の長老と四つの生き物とはひれ伏して、玉座に座っておられる神を礼拝して言った。「アーメン、ハレルヤ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσαν-οι-πρεσβύτεροι-οι-είκοσι-τέσσαρες-καὶ-τὰ-τέσσαρα-ζῶα-,-καὶ-προσεκύνησαν-τῶ-θεῶ-τῶ-καθημένω-επὶ-τῶ-θρόνω-,-λέγοντες-,-Αμήν-,-Αλληλουιά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 また、玉座から声がして、こう言った。「すべて神の僕たちよ、神を畏れる者たちよ、小さな者も大きな者も、わたしたちの神をたたえよ。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-φωνὴ-απὸ-τοῦ-θρόνου-εξῆλθεν-λέγουσα-,-Αινεῖτε-τῶ-θεῶ-ημῶν-,-πάντες-οι-δοῦλοι-αυτοῦ-,-[-καὶ-]-οι-φοβούμενοι-αυτόν-,-οι-μικροὶ-καὶ-οι-μεγάλοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしはまた、大群衆の声のようなもの、多くの水のとどろきや、激しい雷のようなものが、こう言うのを聞いた。「ハレルヤ、全能者であり、わたしたちの神である主が王となられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-ως-φωνὴν-όχλου-πολλοῦ-καὶ-ως-φωνὴν-υδάτων-πολλῶν-καὶ-ως-φωνὴν-βροντῶν-ισχυρῶν-λεγόντων-,-Αλληλουιά-,-ότι-εβασίλευσεν-κύριος-ο-θεὸς-[-ημῶν-]-ο-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしたちは喜び、大いに喜び、神の栄光をたたえよう。小羊の婚礼の日が来て、花嫁は用意を整えた。
Подстрочный перевод:
χαίρωμεν-καὶ-αγαλλιῶμεν-,-καὶ-δώσωμεν-τὴν-δόξαν-αυτῶ-,-ότι-ῆλθεν-ο-γάμος-τοῦ-αρνίου-,-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-ητοίμασεν-εαυτήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 花嫁は、輝く清い麻の衣を着せられた。この麻の衣とは、聖なる者たちの正しい行いである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόθη-αυτῆ-ίνα-περιβάληται-βύσσινον-λαμπρὸν-καθαρόν-,-τὸ-γὰρ-βύσσινον-τὰ-δικαιώματα-τῶν-αγίων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 それから天使はわたしに、「書き記せ。小羊の婚宴に招かれている者たちは幸いだ」と言い、また、「これは、神の真実の言葉である」とも言った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-λέγει-μοι-,-Γράψον-·-Μακάριοι-οι-εις-τὸ-δεῖπνον-τοῦ-γάμου-τοῦ-αρνίου-κεκλημένοι-.-καὶ-λέγει-μοι-,-Οῦτοι-οι-λόγοι-αληθινοὶ-τοῦ-θεοῦ-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは天使を拝もうとしてその足もとにひれ伏した。すると、天使はわたしにこう言った。「やめよ。わたしは、あなたやイエスの証しを守っているあなたの兄弟たちと共に、仕える者である。神を礼拝せよ。イエスの証しは預言の霊なのだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσα-έμπροσθεν-τῶν-ποδῶν-αυτοῦ-προσκυνῆσαι-αυτῶ-.-καὶ-λέγει-μοι-,-Όρα-μή-·-σύνδουλός-σού-ειμι-καὶ-τῶν-αδελφῶν-σου-τῶν-εχόντων-τὴν-μαρτυρίαν-Ιησοῦ-·-τῶ-θεῶ-προσκύνησον-.-η-γὰρ-μαρτυρία-Ιησοῦ-εστιν-τὸ-πνεῦμα-τῆς-προφητείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そして、わたしは天が開かれているのを見た。すると、見よ、白い馬が現れた。それに乗っている方は、「誠実」および「真実」と呼ばれて、正義をもって裁き、また戦われる。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-τὸν-ουρανὸν-ηνεωγμένον-,-καὶ-ιδοὺ-ίππος-λευκός-,-καὶ-ο-καθήμενος-επ᾿-αυτὸν-πιστὸς-[-καλούμενος-]-καὶ-αληθινός-,-καὶ-εν-δικαιοσύνη-κρίνει-καὶ-πολεμεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その目は燃え盛る炎のようで、頭には多くの王冠があった。この方には、自分のほかはだれも知らない名が記されていた。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-[-ως-]-φλὸξ-πυρός-,-καὶ-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-διαδήματα-πολλά-,-έχων-όνομα-γεγραμμένον-ὸ-ουδεὶς-οῖδεν-ει-μὴ-αυτός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 また、血に染まった衣を身にまとっており、その名は「神の言葉」と呼ばれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-περιβεβλημένος-ιμάτιον-βεβαμμένον-αίματι-,-καὶ-κέκληται-τὸ-όνομα-αυτοῦ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 そして、天の軍勢が白い馬に乗り、白く清い麻の布をまとってこの方に従っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-στρατεύματα-[-τὰ-]-εν-τῶ-ουρανῶ-ηκολούθει-αυτῶ-εφ᾿-ίπποις-λευκοῖς-,-ενδεδυμένοι-βύσσινον-λευκὸν-καθαρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 この方の口からは、鋭い剣が出ている。諸国の民をそれで打ち倒すのである。また、自ら鉄の杖で彼らを治める。この方はぶどう酒の搾り桶を踏むが、これには全能者である神の激しい怒りが込められている。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-εκπορεύεται-ρομφαία-οξεῖα-,-ίνα-εν-αυτῆ-πατάξη-τὰ-έθνη-,-καὶ-αυτὸς-ποιμανεῖ-αυτοὺς-εν-ράβδω-σιδηρᾶ-·-καὶ-αυτὸς-πατεῖ-τὴν-ληνὸν-τοῦ-οίνου-τοῦ-θυμοῦ-τῆς-οργῆς-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-παντοκράτορος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 この方の衣と腿のあたりには、「王の王、主の主」という名が記されていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έχει-επὶ-τὸ-ιμάτιον-καὶ-επὶ-τὸν-μηρὸν-αυτοῦ-όνομα-γεγραμμένον-·-Βασιλεὺς-βασιλέων-καὶ-κύριος-κυρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしはまた、一人の天使が太陽の中に立っているのを見た。この天使は、大声で叫び、空高く飛んでいるすべての鳥にこう言った。「さあ、神の大宴会に集まれ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-ένα-άγγελον-εστῶτα-εν-τῶ-ηλίω-,-καὶ-έκραξεν-[-εν-]-φωνῆ-μεγάλη-λέγων-πᾶσιν-τοῖς-ορνέοις-τοῖς-πετομένοις-εν-μεσουρανήματι-,-Δεῦτε-συνάχθητε-εις-τὸ-δεῖπνον-τὸ-μέγα-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 王の肉、千人隊長の肉、権力者の肉を食べよ。また、馬とそれに乗る者の肉、あらゆる自由な身分の者、奴隷、小さな者や大きな者たちの肉を食べよ。」
Подстрочный перевод:
ίνα-φάγητε-σάρκας-βασιλέων-καὶ-σάρκας-χιλιάρχων-καὶ-σάρκας-ισχυρῶν-καὶ-σάρκας-ίππων-καὶ-τῶν-καθημένων-επ᾿-αυτῶν-καὶ-σάρκας-πάντων-ελευθέρων-τε-καὶ-δούλων-καὶ-μικρῶν-καὶ-μεγάλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしはまた、あの獣と、地上の王たちとその軍勢とが、馬に乗っている方とその軍勢に対して戦うために、集まっているのを見た。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-τὸ-θηρίον-καὶ-τοὺς-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-καὶ-τὰ-στρατεύματα-αυτῶν-συνηγμένα-ποιῆσαι-τὸν-πόλεμον-μετὰ-τοῦ-καθημένου-επὶ-τοῦ-ίππου-καὶ-μετὰ-τοῦ-στρατεύματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 しかし、獣は捕らえられ、また、獣の前でしるしを行った偽預言者も、一緒に捕らえられた。このしるしによって、獣の刻印を受けた者や、獣の像を拝んでいた者どもは、惑わされていたのであった。獣と偽預言者の両者は、生きたまま硫黄の燃えている火の池に投げ込まれた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιάσθη-τὸ-θηρίον-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-ο-ψευδοπροφήτης-ο-ποιήσας-τὰ-σημεῖα-ενώπιον-αυτοῦ-,-εν-οῖς-επλάνησεν-τοὺς-λαβόντας-τὸ-χάραγμα-τοῦ-θηρίου-καὶ-τοὺς-προσκυνοῦντας-τῆ-εικόνι-αυτοῦ-·-ζῶντες-εβλήθησαν-οι-δύο-εις-τὴν-λίμνην-τοῦ-πυρὸς-τῆς-καιομένης-εν-θείω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 残りの者どもは、馬に乗っている方の口から出ている剣で殺され、すべての鳥は、彼らの肉を飽きるほど食べた。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-λοιποὶ-απεκτάνθησαν-εν-τῆ-ρομφαία-τοῦ-καθημένου-επὶ-τοῦ-ίππου-τῆ-εξελθούση-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-,-καὶ-πάντα-τὰ-όρνεα-εχορτάσθησαν-εκ-τῶν-σαρκῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
19
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl