| 1 | また、わたしは大きな声が神殿から出て、七人の天使にこう言うのを聞いた。「行って、七つの鉢に盛られた神の怒りを地上に注ぎなさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶήκουσαμεγάληςφωνῆςεκτοῦναοῦλεγούσηςτοῖςεπτὰαγγέλοις,Υπάγετεκαὶεκχέετετὰςεπτὰφιάλαςτοῦθυμοῦτοῦθεοῦειςτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | そこで、第一の天使が出て行って、その鉢の中身を地上に注ぐと、獣の刻印を押されている人間たち、また、獣の像を礼拝する者たちに悪性のはれ物ができた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαπῆλθενοπρῶτοςκαὶεξέχεεντὴνφιάληναυτοῦειςτὴνγῆν·καὶεγένετοέλκοςκακὸνκαὶπονηρὸνεπὶτοὺςανθρώπουςτοὺςέχονταςτὸχάραγματοῦθηρίουκαὶτοὺςπροσκυνοῦνταςτῆεικόνιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 第二の天使が、その鉢の中身を海に注ぐと、海は死人の血のようになって、その中の生き物はすべて死んでしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοδεύτεροςεξέχεεντὴνφιάληναυτοῦειςτὴνθάλασσαν·καὶεγένετοαῖμαωςνεκροῦ,καὶπᾶσαψυχὴζωῆςαπέθανεν,τὰεντῆθαλάσση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 第三の天使が、その鉢の中身を川と水の源に注ぐと、水は血になった。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοτρίτοςεξέχεεντὴνφιάληναυτοῦειςτοὺςποταμοὺςκαὶτὰςπηγὰςτῶνυδάτων·καὶεγένετοαῖμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
そのとき、わたしは水をつかさどる天使がこう言うのを聞いた。「今おられ、かつておられた聖なる方、あなたは正しい方です。このような裁きをしてくださったからです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσατοῦαγγέλουτῶνυδάτωνλέγοντος,Δίκαιοςεῖ,οὼνκαὶοῆν,οόσιος,ότιταῦταέκρινας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
この者どもは、聖なる者たちと預言者たちとの血を流しましたが、あなたは彼らに血をお飲ませになりました。それは当然なことです。」 |
|
Подстрочный перевод:
ότιαῖμααγίωνκαὶπροφητῶνεξέχεαν,καὶαῖμααυτοῖςδέδωκαςπιεῖν·άξιοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしはまた、祭壇がこう言うのを聞いた。「然り、全能者である神、主よ、あなたの裁きは真実で正しい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσατοῦθυσιαστηρίουλέγοντος,Ναί,κύριεοθεὸςοπαντοκράτωρ,αληθιναὶκαὶδίκαιαιαικρίσειςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 第四の天使が、その鉢の中身を太陽に注ぐと、太陽は人間を火で焼くことを許された。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοτέταρτοςεξέχεεντὴνφιάληναυτοῦεπὶτὸνήλιον·καὶεδόθηαυτῶκαυματίσαιτοὺςανθρώπουςενπυρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 人間は、激しい熱で焼かれ、この災いを支配する権威を持つ神の名を冒瀆した。そして、悔い改めて神の栄光をたたえることをしなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκαυματίσθησανοιάνθρωποικαῦμαμέγα,καὶεβλασφήμησαντὸόνοματοῦθεοῦτοῦέχοντοςτὴνεξουσίανεπὶτὰςπληγὰςταύτας,καὶουμετενόησανδοῦναιαυτῶδόξαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 第五の天使が、その鉢の中身を獣の王座に注ぐと、獣が支配する国は闇に覆われた。人々は苦しみもだえて自分の舌をかみ、 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοπέμπτοςεξέχεεντὴνφιάληναυτοῦεπὶτὸνθρόνοντοῦθηρίου·καὶεγένετοηβασιλείααυτοῦεσκοτωμένη,καὶεμασῶντοτὰςγλώσσαςαυτῶνεκτοῦπόνου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 苦痛とはれ物のゆえに天の神を冒瀆し、その行いを悔い改めようとはしなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβλασφήμησαντὸνθεὸντοῦουρανοῦεκτῶνπόνωναυτῶνκαὶεκτῶνελκῶναυτῶν,καὶουμετενόησανεκτῶνέργωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 第六の天使が、その鉢の中身を大きな川、ユーフラテスに注ぐと、川の水がかれて、日の出る方角から来る王たちの道ができた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶοέκτοςεξέχεεντὴνφιάληναυτοῦεπὶτὸνποταμὸντὸνμέγαντὸνΕυφράτην·καὶεξηράνθητὸύδωραυτοῦ,ίναετοιμασθῆηοδὸςτῶνβασιλέωντῶναπὸανατολῆςηλίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | わたしはまた、竜の口から、獣の口から、そして、偽預言者の口から、蛙のような汚れた三つの霊が出て来るのを見た。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονεκτοῦστόματοςτοῦδράκοντοςκαὶεκτοῦστόματοςτοῦθηρίουκαὶεκτοῦστόματοςτοῦψευδοπροφήτουπνεύματατρίαακάθαρταωςβάτραχοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | これはしるしを行う悪霊どもの霊であって、全世界の王たちのところへ出て行った。それは、全能者である神の大いなる日の戦いに備えて、彼らを集めるためである。 |
|
Подстрочный перевод:
εισὶνγὰρπνεύματαδαιμονίωνποιοῦντασημεῖα,ὰεκπορεύεταιεπὶτοὺςβασιλεῖςτῆςοικουμένηςόλης,συναγαγεῖναυτοὺςειςτὸνπόλεμοντῆςμεγάληςημέραςτοῦθεοῦτοῦπαντοκράτορος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ――見よ、わたしは盗人のように来る。裸で歩くのを見られて恥をかかないように、目を覚まし、衣を身に着けている人は幸いである。―― |
|
Подстрочный перевод:
Ιδοὺέρχομαιωςκλέπτης.μακάριοςογρηγορῶνκαὶτηρῶντὰιμάτιααυτοῦ,ίναμὴγυμνὸςπεριπατῆκαὶβλέπωσιντὴνασχημοσύνηναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 汚れた霊どもは、ヘブライ語で「ハルマゲドン」と呼ばれる所に、王たちを集めた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνήγαγεναυτοὺςειςτὸντόποντὸνκαλούμενονΕβραιστὶΑρμαγεδών.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 第七の天使が、その鉢の中身を空中に注ぐと、神殿の玉座から大声が聞こえ、「事は成就した」と言った。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοέβδομοςεξέχεεντὴνφιάληναυτοῦεπὶτὸναέρα·καὶεξῆλθενφωνὴμεγάληεκτοῦναοῦαπὸτοῦθρόνουλέγουσα,Γέγονεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | そして、稲妻、さまざまな音、雷が起こり、また、大きな地震が起きた。それは、人間が地上に現れて以来、いまだかつてなかったほどの大地震であった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοαστραπαὶκαὶφωναὶκαὶβρονταί,καὶσεισμὸςεγένετομέγαςοῖοςουκεγένετοαφ᾿οῦάνθρωποςεγένετοεπὶτῆςγῆςτηλικοῦτοςσεισμὸςούτωμέγας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | あの大きな都が三つに引き裂かれ、諸国の民の方々の町が倒れた。神は大バビロンを思い出して、御自分の激しい怒りのぶどう酒の杯をこれにお与えになった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοηπόλιςημεγάληειςτρίαμέρη,καὶαιπόλειςτῶνεθνῶνέπεσαν.καὶΒαβυλὼνημεγάληεμνήσθηενώπιοντοῦθεοῦδοῦναιαυτῆτὸποτήριοντοῦοίνουτοῦθυμοῦτῆςοργῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | すべての島は逃げ去り、山々も消えうせた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσανῆσοςέφυγεν,καὶόρηουχευρέθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 一タラントンの重さほどの大粒の雹が、天から人々の上に降った。人々は雹の害を受けたので、神を冒瀆した。その被害があまりにも甚だしかったからである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶχάλαζαμεγάληωςταλαντιαίακαταβαίνειεκτοῦουρανοῦεπὶτοὺςανθρώπους·καὶεβλασφήμησανοιάνθρωποιτὸνθεὸνεκτῆςπληγῆςτῆςχαλάζης,ότιμεγάληεστὶνηπληγὴαυτῆςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|