このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 また、わたしが見ていると、見よ、小羊がシオンの山に立っており、小羊と共に十四万四千人の者たちがいて、その額には小羊の名と、小羊の父の名とが記されていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-,-καὶ-ιδοὺ-τὸ-αρνίον-εστὸς-επὶ-τὸ-όρος-Σιών-,-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-εκατὸν-τεσσαράκοντα-τέσσαρες-χιλιάδες-έχουσαι-τὸ-όνομα-αυτοῦ-καὶ-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-γεγραμμένον-επὶ-τῶν-μετώπων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 わたしは、大水のとどろくような音、また激しい雷のような音が天から響くのを聞いた。わたしが聞いたその音は、琴を弾く者たちが竪琴を弾いているようであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-φωνὴν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ως-φωνὴν-υδάτων-πολλῶν-καὶ-ως-φωνὴν-βροντῆς-μεγάλης-,-καὶ-η-φωνὴ-ὴν-ήκουσα-ως-κιθαρωδῶν-κιθαριζόντων-εν-ταῖς-κιθάραις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは、玉座の前、また四つの生き物と長老たちの前で、新しい歌のたぐいをうたった。この歌は、地上から贖われた十四万四千人の者たちのほかは、覚えることができなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-άδουσιν-[-ως-]-ωδὴν-καινὴν-ενώπιον-τοῦ-θρόνου-καὶ-ενώπιον-τῶν-τεσσάρων-ζώων-καὶ-τῶν-πρεσβυτέρων-·-καὶ-ουδεὶς-εδύνατο-μαθεῖν-τὴν-ωδὴν-ει-μὴ-αι-εκατὸν-τεσσαράκοντα-τέσσαρες-χιλιάδες-,-οι-ηγορασμένοι-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らは、女に触れて身を汚したことのない者である。彼らは童貞だからである。この者たちは、小羊の行くところへは、どこへでも従って行く。この者たちは、神と小羊に献げられる初穂として、人々の中から贖われた者たちで、
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-οὶ-μετὰ-γυναικῶν-ουκ-εμολύνθησαν-,-παρθένοι-γάρ-εισιν-.-οῦτοι-οι-ακολουθοῦντες-τῶ-αρνίω-όπου-ὰν-υπάγη-.-οῦτοι-ηγοράσθησαν-απὸ-τῶν-ανθρώπων-απαρχὴ-τῶ-θεῶ-καὶ-τῶ-αρνίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 その口には偽りがなく、とがめられるところのない者たちである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-ουχ-ευρέθη-ψεῦδος-·-άμωμοί-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしはまた、別の天使が空高く飛ぶのを見た。この天使は、地上に住む人々、あらゆる国民、種族、言葉の違う民、民族に告げ知らせるために、永遠の福音を携えて来て、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-άλλον-άγγελον-πετόμενον-εν-μεσουρανήματι-,-έχοντα-ευαγγέλιον-αιώνιον-ευαγγελίσαι-επὶ-τοὺς-καθημένους-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-επὶ-πᾶν-έθνος-καὶ-φυλὴν-καὶ-γλῶσσαν-καὶ-λαόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 大声で言った。「神を畏れ、その栄光をたたえなさい。神の裁きの時が来たからである。天と地、海と水の源を創造した方を礼拝しなさい。」
Подстрочный перевод:
λέγων-εν-φωνῆ-μεγάλη-,-Φοβήθητε-τὸν-θεὸν-καὶ-δότε-αυτῶ-δόξαν-,-ότι-ῆλθεν-η-ώρα-τῆς-κρίσεως-αυτοῦ-,-καὶ-προσκυνήσατε-τῶ-ποιήσαντι-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-θάλασσαν-καὶ-πηγὰς-υδάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 また、別の第二の天使が続いて来て、こう言った。「倒れた。大バビロンが倒れた。怒りを招くみだらな行いのぶどう酒を、諸国の民に飲ませたこの都が。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-δεύτερος-[-άγγελος-]-ηκολούθησεν-λέγων-,-Έπεσεν-,-έπεσεν-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-,-ὴ-εκ-τοῦ-οίνου-τοῦ-θυμοῦ-τῆς-πορνείας-αυτῆς-πεπότικεν-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 また、別の第三の天使も続いて来て、大声でこう言った。「だれでも、獣とその像を拝み、額や手にこの獣の刻印を受ける者があれば、
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-τρίτος-ηκολούθησεν-αυτοῖς-λέγων-εν-φωνῆ-μεγάλη-,-Εί-τις-προσκυνεῖ-τὸ-θηρίον-καὶ-τὴν-εικόνα-αυτοῦ-,-καὶ-λαμβάνει-χάραγμα-επὶ-τοῦ-μετώπου-αυτοῦ-ὴ-επὶ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その者自身も、神の怒りの杯に混ぜものなしに注がれた、神の怒りのぶどう酒を飲むことになり、また、聖なる天使たちと小羊の前で、火と硫黄で苦しめられることになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-πίεται-εκ-τοῦ-οίνου-τοῦ-θυμοῦ-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-κεκερασμένου-ακράτου-εν-τῶ-ποτηρίω-τῆς-οργῆς-αυτοῦ-,-καὶ-βασανισθήσεται-εν-πυρὶ-καὶ-θείω-ενώπιον-αγγέλων-αγίων-καὶ-ενώπιον-τοῦ-αρνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 その苦しみの煙は、世々限りなく立ち上り、獣とその像を拝む者たち、また、だれでも獣の名の刻印を受ける者は、昼も夜も安らぐことはない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-καπνὸς-τοῦ-βασανισμοῦ-αυτῶν-εις-αιῶνας-αιώνων-αναβαίνει-,-καὶ-ουκ-έχουσιν-ανάπαυσιν-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-οι-προσκυνοῦντες-τὸ-θηρίον-καὶ-τὴν-εικόνα-αυτοῦ-,-καὶ-εί-τις-λαμβάνει-τὸ-χάραγμα-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ここに、神の掟を守り、イエスに対する信仰を守り続ける聖なる者たちの忍耐が必要である。
Подстрочный перевод:
Ω͂δε-η-υπομονὴ-τῶν-αγίων-εστίν-,-οι-τηροῦντες-τὰς-εντολὰς-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὴν-πίστιν-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 また、わたしは天からこう告げる声を聞いた。「書き記せ。『今から後、主に結ばれて死ぬ人は幸いである』と。」“霊”も言う。「然り。彼らは労苦を解かれて、安らぎを得る。その行いが報われるからである。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσα-φωνῆς-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λεγούσης-,-Γράψον-·-Μακάριοι-οι-νεκροὶ-οι-εν-κυρίω-αποθνήσκοντες-απ᾿-άρτι-.-ναί-,-λέγει-τὸ-πνεῦμα-,-ίνα-αναπαήσονται-εκ-τῶν-κόπων-αυτῶν-·-τὰ-γὰρ-έργα-αυτῶν-ακολουθεῖ-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 また、わたしが見ていると、見よ、白い雲が現れて、人の子のような方がその雲の上に座っており、頭には金の冠をかぶり、手には鋭い鎌を持っておられた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-,-καὶ-ιδοὺ-νεφέλη-λευκή-,-καὶ-επὶ-τὴν-νεφέλην-καθήμενον-όμοιον-υιὸν-ανθρώπου-,-έχων-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-στέφανον-χρυσοῦν-καὶ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-δρέπανον-οξύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 すると、別の天使が神殿から出て来て、雲の上に座っておられる方に向かって大声で叫んだ。「鎌を入れて、刈り取ってください。刈り入れの時が来ました。地上の穀物は実っています。」
Подстрочный перевод:
καὶ-άλλος-άγγελος-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-ναοῦ-,-κράζων-εν-φωνῆ-μεγάλη-τῶ-καθημένω-επὶ-τῆς-νεφέλης-,-Πέμψον-τὸ-δρέπανόν-σου-καὶ-θέρισον-,-ότι-ῆλθεν-η-ώρα-θερίσαι-,-ότι-εξηράνθη-ο-θερισμὸς-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そこで、雲の上に座っておられる方が、地に鎌を投げると、地上では刈り入れが行われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλεν-ο-καθήμενος-επὶ-τῆς-νεφέλης-τὸ-δρέπανον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-,-καὶ-εθερίσθη-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 また、別の天使が天にある神殿から出て来たが、この天使も手に鋭い鎌を持っていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-ναοῦ-τοῦ-εν-τῶ-ουρανῶ-,-έχων-καὶ-αυτὸς-δρέπανον-οξύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 すると、祭壇のところから、火をつかさどる権威を持つ別の天使が出て来て、鋭い鎌を持つ天使に大声でこう言った。「その鋭い鎌を入れて、地上のぶどうの房を取り入れよ。ぶどうの実は既に熟している。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-εκ-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-έχων-εξουσίαν-επὶ-τοῦ-πυρός-,-καὶ-εφώνησεν-φωνῆ-μεγάλη-τῶ-έχοντι-τὸ-δρέπανον-τὸ-οξὺ-λέγων-,-Πέμψον-σου-τὸ-δρέπανον-τὸ-οξὺ-καὶ-τρύγησον-τοὺς-βότρυας-τῆς-αμπέλου-τῆς-γῆς-,-ότι-ήκμασαν-αι-σταφυλαὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 そこで、その天使は、地に鎌を投げ入れて地上のぶどうを取り入れ、これを神の怒りの大きな搾り桶に投げ入れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλεν-ο-άγγελος-τὸ-δρέπανον-αυτοῦ-εις-τὴν-γῆν-,-καὶ-ετρύγησεν-τὴν-άμπελον-τῆς-γῆς-καὶ-έβαλεν-εις-τὴν-ληνὸν-τοῦ-θυμοῦ-τοῦ-θεοῦ-τὸν-μέγαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 搾り桶は、都の外で踏まれた。すると、血が搾り桶から流れ出て、馬のくつわに届くほどになり、千六百スタディオンにわたって広がった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επατήθη-η-ληνὸς-έξωθεν-τῆς-πόλεως-,-καὶ-εξῆλθεν-αῖμα-εκ-τῆς-ληνοῦ-άχρι-τῶν-χαλινῶν-τῶν-ίππων-απὸ-σταδίων-χιλίων-εξακοσίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
14
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl