このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 また、天に大きなしるしが現れた。一人の女が身に太陽をまとい、月を足の下にし、頭には十二の星の冠をかぶっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-σημεῖον-μέγα-ώφθη-εν-τῶ-ουρανῶ-,-γυνὴ-περιβεβλημένη-τὸν-ήλιον-,-καὶ-η-σελήνη-υποκάτω-τῶν-ποδῶν-αυτῆς-,-καὶ-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-αυτῆς-στέφανος-αστέρων-δώδεκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 女は身ごもっていたが、子を産む痛みと苦しみのため叫んでいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-γαστρὶ-έχουσα-,-καὶ-κράζει-ωδίνουσα-καὶ-βασανιζομένη-τεκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また、もう一つのしるしが天に現れた。見よ、火のように赤い大きな竜である。これには七つの頭と十本の角があって、その頭に七つの冠をかぶっていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθη-άλλο-σημεῖον-εν-τῶ-ουρανῶ-,-καὶ-ιδοὺ-δράκων-πυρρὸς-μέγας-,-έχων-κεφαλὰς-επτὰ-καὶ-κέρατα-δέκα-καὶ-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-αυτοῦ-επτὰ-διαδήματα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 竜の尾は、天の星の三分の一を掃き寄せて、地上に投げつけた。そして、竜は子を産もうとしている女の前に立ちはだかり、産んだら、その子を食べてしまおうとしていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ουρὰ-αυτοῦ-σύρει-τὸ-τρίτον-τῶν-αστέρων-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-έβαλεν-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-.-καὶ-ο-δράκων-έστηκεν-ενώπιον-τῆς-γυναικὸς-τῆς-μελλούσης-τεκεῖν-,-ίνα-όταν-τέκη-τὸ-τέκνον-αυτῆς-καταφάγη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 女は男の子を産んだ。この子は、鉄の杖ですべての国民を治めることになっていた。子は神のもとへ、その玉座へ引き上げられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έτεκεν-υιόν-,-άρσεν-,-ὸς-μέλλει-ποιμαίνειν-πάντα-τὰ-έθνη-εν-ράβδω-σιδηρᾶ-·-καὶ-ηρπάσθη-τὸ-τέκνον-αυτῆς-πρὸς-τὸν-θεὸν-καὶ-πρὸς-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 女は荒れ野へ逃げ込んだ。そこには、この女が千二百六十日の間養われるように、神の用意された場所があった。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-γυνὴ-έφυγεν-εις-τὴν-έρημον-,-όπου-έχει-εκεῖ-τόπον-ητοιμασμένον-απὸ-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-εκεῖ-τρέφωσιν-αυτὴν-ημέρας-χιλίας-διακοσίας-εξήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 さて、天で戦いが起こった。ミカエルとその使いたちが、竜に戦いを挑んだのである。竜とその使いたちも応戦したが、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-πόλεμος-εν-τῶ-ουρανῶ-,-ο-Μιχαὴλ-καὶ-οι-άγγελοι-αυτοῦ-τοῦ-πολεμῆσαι-μετὰ-τοῦ-δράκοντος-.-καὶ-ο-δράκων-επολέμησεν-καὶ-οι-άγγελοι-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 勝てなかった。そして、もはや天には彼らの居場所がなくなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ίσχυσεν-,-ουδὲ-τόπος-ευρέθη-αυτῶν-έτι-εν-τῶ-ουρανῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 この巨大な竜、年を経た蛇、悪魔とかサタンとか呼ばれるもの、全人類を惑わす者は、投げ落とされた。地上に投げ落とされたのである。その使いたちも、もろともに投げ落とされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβλήθη-ο-δράκων-ο-μέγας-,-ο-όφις-ο-αρχαῖος-,-ο-καλούμενος-Διάβολος-καὶ-ο-Σατανᾶς-,-ο-πλανῶν-τὴν-οικουμένην-όλην--εβλήθη-εις-τὴν-γῆν-,-καὶ-οι-άγγελοι-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-εβλήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは、天で大きな声が次のように言うのを、聞いた。「今や、我々の神の救いと力と支配が現れた。神のメシアの権威が現れた。我々の兄弟たちを告発する者、昼も夜も我々の神の御前で彼らを告発する者が、投げ落とされたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-φωνὴν-μεγάλην-εν-τῶ-ουρανῶ-λέγουσαν-,-Άρτι-εγένετο-η-σωτηρία-καὶ-η-δύναμις-καὶ-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-καὶ-η-εξουσία-τοῦ-Χριστοῦ-αυτοῦ-,-ότι-εβλήθη-ο-κατήγωρ-τῶν-αδελφῶν-ημῶν-,-ο-κατηγορῶν-αυτοὺς-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-ημέρας-καὶ-νυκτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 兄弟たちは、小羊の血と自分たちの証しの言葉とで、彼に打ち勝った。彼らは、死に至るまで命を惜しまなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ενίκησαν-αυτὸν-διὰ-τὸ-αῖμα-τοῦ-αρνίου-καὶ-διὰ-τὸν-λόγον-τῆς-μαρτυρίας-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-ηγάπησαν-τὴν-ψυχὴν-αυτῶν-άχρι-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 このゆえに、もろもろの天と、その中に住む者たちよ、喜べ。地と海とは不幸である。悪魔は怒りに燃えて、お前たちのところへ降って行った。残された時が少ないのを知ったからである。」
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ευφραίνεσθε-,-ουρανοὶ-καὶ-οι-εν-αυτοῖς-σκηνοῦντες-·-ουαὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-θάλασσαν-,-ότι-κατέβη-ο-διάβολος-πρὸς-υμᾶς-έχων-θυμὸν-μέγαν-,-ειδὼς-ότι-ολίγον-καιρὸν-έχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 竜は、自分が地上へ投げ落とされたと分かると、男の子を産んだ女の後を追った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-εῖδεν-ο-δράκων-ότι-εβλήθη-εις-τὴν-γῆν-,-εδίωξεν-τὴν-γυναῖκα-ήτις-έτεκεν-τὸν-άρσενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 しかし、女には大きな鷲の翼が二つ与えられた。荒れ野にある自分の場所へ飛んで行くためである。女はここで、蛇から逃れて、一年、その後二年、またその後半年の間、養われることになっていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόθησαν-τῆ-γυναικὶ-αι-δύο-πτέρυγες-τοῦ-αετοῦ-τοῦ-μεγάλου-,-ίνα-πέτηται-εις-τὴν-έρημον-εις-τὸν-τόπον-αυτῆς-,-όπου-τρέφεται-εκεῖ-καιρὸν-καὶ-καιροὺς-καὶ-ήμισυ-καιροῦ-απὸ-προσώπου-τοῦ-όφεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 蛇は、口から川のように水を女の後ろに吐き出して、女を押し流そうとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλεν-ο-όφις-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-οπίσω-τῆς-γυναικὸς-ύδωρ-ως-ποταμόν-,-ίνα-αυτὴν-ποταμοφόρητον-ποιήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、大地は女を助け、口を開けて、竜が口から吐き出した川を飲み干した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβοήθησεν-η-γῆ-τῆ-γυναικί-,-καὶ-ήνοιξεν-η-γῆ-τὸ-στόμα-αυτῆς-καὶ-κατέπιεν-τὸν-ποταμὸν-ὸν-έβαλεν-ο-δράκων-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 竜は女に対して激しく怒り、その子孫の残りの者たち、すなわち、神の掟を守り、イエスの証しを守りとおしている者たちと戦おうとして出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-ο-δράκων-επὶ-τῆ-γυναικί-,-καὶ-απῆλθεν-ποιῆσαι-πόλεμον-μετὰ-τῶν-λοιπῶν-τοῦ-σπέρματος-αυτῆς-,-τῶν-τηρούντων-τὰς-εντολὰς-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εχόντων-τὴν-μαρτυρίαν-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そして、竜は海辺の砂の上に立った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εστάθη-επὶ-τὴν-άμμον-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
12
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl