このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 それから、わたしは杖のような物差しを与えられて、こう告げられた。「立って神の神殿と祭壇とを測り、また、そこで礼拝している者たちを数えよ。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εδόθη-μοι-κάλαμος-όμοιος-ράβδω-,-λέγων-,-Έγειρε-καὶ-μέτρησον-τὸν-ναὸν-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-τοὺς-προσκυνοῦντας-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 しかし、神殿の外の庭はそのままにしておけ。測ってはいけない。そこは異邦人に与えられたからである。彼らは、四十二か月の間、この聖なる都を踏みにじるであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-αυλὴν-τὴν-έξωθεν-τοῦ-ναοῦ-έκβαλε-έξωθεν-καὶ-μὴ-αυτὴν-μετρήσης-,-ότι-εδόθη-τοῖς-έθνεσιν-,-καὶ-τὴν-πόλιν-τὴν-αγίαν-πατήσουσιν-μῆνας-τεσσαράκοντα-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 わたしは、自分の二人の証人に粗布をまとわせ、千二百六十日の間、預言させよう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τοῖς-δυσὶν-μάρτυσίν-μου-,-καὶ-προφητεύσουσιν-ημέρας-χιλίας-διακοσίας-εξήκοντα-περιβεβλημένοι-σάκκους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 この二人の証人とは、地上の主の御前に立つ二本のオリーブの木、また二つの燭台である。
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-αι-δύο-ελαῖαι-καὶ-αι-δύο-λυχνίαι-αι-ενώπιον-τοῦ-κυρίου-τῆς-γῆς-εστῶτες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 この二人に害を加えようとする者があれば、彼らの口から火が出て、その敵を滅ぼすであろう。この二人に害を加えようとする者があれば、必ずこのように殺される。
Подстрочный перевод:
καὶ-εί-τις-αυτοὺς-θέλει-αδικῆσαι-,-πῦρ-εκπορεύεται-εκ-τοῦ-στόματος-αυτῶν-καὶ-κατεσθίει-τοὺς-εχθροὺς-αυτῶν-·-καὶ-εί-τις-θελήσει-αυτοὺς-αδικῆσαι-,-ούτως-δεῖ-αυτὸν-αποκτανθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼らには、預言をしている間ずっと雨が降らないように天を閉じる力がある。また、水を血に変える力があって、望みのままに何度でも、あらゆる災いを地に及ぼすことができる。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-έχουσιν-τὴν-εξουσίαν-κλεῖσαι-τὸν-ουρανόν-,-ίνα-μὴ-υετὸς-βρέχη-τὰς-ημέρας-τῆς-προφητείας-αυτῶν-,-καὶ-εξουσίαν-έχουσιν-επὶ-τῶν-υδάτων-στρέφειν-αυτὰ-εις-αῖμα-καὶ-πατάξαι-τὴν-γῆν-εν-πάση-πληγῆ-οσάκις-εὰν-θελήσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 二人がその証しを終えると、一匹の獣が、底なしの淵から上って来て彼らと戦って勝ち、二人を殺してしまう。
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-τελέσωσιν-τὴν-μαρτυρίαν-αυτῶν-,-τὸ-θηρίον-τὸ-αναβαῖνον-εκ-τῆς-αβύσσου-ποιήσει-μετ᾿-αυτῶν-πόλεμον-καὶ-νικήσει-αυτοὺς-καὶ-αποκτενεῖ-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らの死体は、たとえてソドムとかエジプトとか呼ばれる大きな都の大通りに取り残される。この二人の証人の主も、その都で十字架につけられたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-πτῶμα-αυτῶν-επὶ-τῆς-πλατείας-τῆς-πόλεως-τῆς-μεγάλης-,-ήτις-καλεῖται-πνευματικῶς-Σόδομα-καὶ-Αίγυπτος-,-όπου-καὶ-ο-κύριος-αυτῶν-εσταυρώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 さまざまの民族、種族、言葉の違う民、国民に属する人々は、三日半の間、彼らの死体を眺め、それを墓に葬ることは許さないであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-βλέπουσιν-εκ-τῶν-λαῶν-καὶ-φυλῶν-καὶ-γλωσσῶν-καὶ-εθνῶν-τὸ-πτῶμα-αυτῶν-ημέρας-τρεῖς-καὶ-ήμισυ-,-καὶ-τὰ-πτώματα-αυτῶν-ουκ-αφίουσιν-τεθῆναι-εις-μνῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 地上の人々は、彼らのことで大いに喜び、贈り物をやり取りするであろう。この二人の預言者は、地上の人々を苦しめたからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-κατοικοῦντες-επὶ-τῆς-γῆς-χαίρουσιν-επ᾿-αυτοῖς-καὶ-ευφραίνονται-,-καὶ-δῶρα-πέμψουσιν-αλλήλοις-,-ότι-οῦτοι-οι-δύο-προφῆται-εβασάνισαν-τοὺς-κατοικοῦντας-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 三日半たって、命の息が神から出て、この二人に入った。彼らが立ち上がると、これを見た人々は大いに恐れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τὰς-τρεῖς-ημέρας-καὶ-ήμισυ-πνεῦμα-ζωῆς-εκ-τοῦ-θεοῦ-εισῆλθεν-εν-αυτοῖς-,-καὶ-έστησαν-επὶ-τοὺς-πόδας-αυτῶν-,-καὶ-φόβος-μέγας-επέπεσεν-επὶ-τοὺς-θεωροῦντας-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 二人は、天から大きな声があって、「ここに上って来い」と言うのを聞いた。そして雲に乗って天に上った。彼らの敵もそれを見た。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-φωνῆς-μεγάλης-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λεγούσης-αυτοῖς-,-Ανάβατε-ῶδε-·-καὶ-ανέβησαν-εις-τὸν-ουρανὸν-εν-τῆ-νεφέλη-,-καὶ-εθεώρησαν-αυτοὺς-οι-εχθροὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 そのとき、大地震が起こり、都の十分の一が倒れ、この地震のために七千人が死に、残った人々は恐れを抱いて天の神の栄光をたたえた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-εκείνη-τῆ-ώρα-εγένετο-σεισμὸς-μέγας-,-καὶ-τὸ-δέκατον-τῆς-πόλεως-έπεσεν-,-καὶ-απεκτάνθησαν-εν-τῶ-σεισμῶ-ονόματα-ανθρώπων-χιλιάδες-επτά-,-καὶ-οι-λοιποὶ-έμφοβοι-εγένοντο-καὶ-έδωκαν-δόξαν-τῶ-θεῶ-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 第二の災いが過ぎ去った。見よ、第三の災いが速やかにやって来る。
Подстрочный перевод:
Η-ουαὶ-η-δευτέρα-απῆλθεν-·-ιδοὺ-η-ουαὶ-η-τρίτη-έρχεται-ταχύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 さて、第七の天使がラッパを吹いた。すると、天にさまざまな大声があって、こう言った。「この世の国は、我らの主と、そのメシアのものとなった。主は世々限りなく統治される。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-έβδομος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-εγένοντο-φωναὶ-μεγάλαι-εν-τῶ-ουρανῶ-λέγοντες-,-Εγένετο-η-βασιλεία-τοῦ-κόσμου-τοῦ-κυρίου-ημῶν-καὶ-τοῦ-Χριστοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-βασιλεύσει-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 神の御前で、座に着いていた二十四人の長老は、ひれ伏して神を礼拝し、
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-είκοσι-τέσσαρες-πρεσβύτεροι-οὶ-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-κάθηνται-επὶ-τοὺς-θρόνους-αυτῶν-έπεσαν-επὶ-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-καὶ-προσεκύνησαν-τῶ-θεῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 こう言った。「今おられ、かつておられた方、全能者である神、主よ、感謝いたします。大いなる力を振るって統治されたからです。
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Ευχαριστοῦμέν-σοι-,-κύριε-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-,-ο-ὼν-καὶ-ο-ῆν-,-ότι-είληφας-τὴν-δύναμίν-σου-τὴν-μεγάλην-καὶ-εβασίλευσας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 異邦人たちは怒り狂い、あなたも怒りを現された。死者の裁かれる時が来ました。あなたの僕、預言者、聖なる者、御名を畏れる者には、小さな者にも大きな者にも報いをお与えになり、地を滅ぼす者どもを滅ぼされる時が来ました。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-έθνη-ωργίσθησαν-,-καὶ-ῆλθεν-η-οργή-σου-καὶ-ο-καιρὸς-τῶν-νεκρῶν-κριθῆναι-καὶ-δοῦναι-τὸν-μισθὸν-τοῖς-δούλοις-σου-τοῖς-προφήταις-καὶ-τοῖς-αγίοις-καὶ-τοῖς-φοβουμένοις-τὸ-όνομά-σου-,-τοὺς-μικροὺς-καὶ-τοὺς-μεγάλους-,-καὶ-διαφθεῖραι-τοὺς-διαφθείροντας-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 そして、天にある神の神殿が開かれて、その神殿の中にある契約の箱が見え、稲妻、さまざまな音、雷、地震が起こり、大粒の雹が降った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηνοίγη-ο-ναὸς-τοῦ-θεοῦ-[-ο-]-εν-τῶ-ουρανῶ-,-καὶ-ώφθη-η-κιβωτὸς-τῆς-διαθήκης-αυτοῦ-εν-τῶ-ναῶ-αυτοῦ-·-καὶ-εγένοντο-αστραπαὶ-καὶ-φωναὶ-καὶ-βρονταὶ-καὶ-σεισμὸς-καὶ-χάλαζα-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl