| 1 | わたしはまた、もう一人の力強い天使が、雲を身にまとい、天から降って来るのを見た。頭には虹をいただき、顔は太陽のようで、足は火の柱のようであり、 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονάλλονάγγελονισχυρὸνκαταβαίνονταεκτοῦουρανοῦ,περιβεβλημένοννεφέλην,καὶηῖριςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,καὶτὸπρόσωποναυτοῦωςοήλιος,καὶοιπόδεςαυτοῦωςστῦλοιπυρός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 手には開いた小さな巻物を持っていた。そして、右足で海を、左足で地を踏まえて、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέχωνεντῆχειρὶαυτοῦβιβλαρίδιονηνεωγμένον.καὶέθηκεντὸνπόδααυτοῦτὸνδεξιὸνεπὶτῆςθαλάσσης,τὸνδὲευώνυμονεπὶτῆςγῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 獅子がほえるような大声で叫んだ。天使が叫んだとき、七つの雷がそれぞれの声で語った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκραξενφωνῆμεγάληώσπερλέωνμυκᾶται.καὶότεέκραξεν,ελάλησαναιεπτὰβρονταὶτὰςεαυτῶνφωνάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 七つの雷が語ったとき、わたしは書き留めようとした。すると、天から声があって、「七つの雷が語ったことは秘めておけ。それを書き留めてはいけない」と言うのが聞こえた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶότεελάλησαναιεπτὰβρονταί,έμελλονγράφειν·καὶήκουσαφωνὴνεκτοῦουρανοῦλέγουσαν,Σφράγισονὰελάλησαναιεπτὰβρονταί,καὶμὴαυτὰγράψης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
すると、海と地の上に立つのをわたしが見たあの天使が、右手を天に上げ、 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοάγγελοςὸνεῖδονεστῶταεπὶτῆςθαλάσσηςκαὶεπὶτῆςγῆςῆρεντὴνχεῖρααυτοῦτὴνδεξιὰνειςτὸνουρανὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 世々限りなく生きておられる方にかけて誓った。すなわち、天とその中にあるもの、地とその中にあるもの、海とその中にあるものを創造された方にかけてこう誓った。「もはや時がない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶώμοσενεντῶζῶντιειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων,ὸςέκτισεντὸνουρανὸνκαὶτὰεναυτῶκαὶτὴνγῆνκαὶτὰεναυτῆκαὶτὴνθάλασσανκαὶτὰεναυτῆ,ότιχρόνοςουκέτιέσται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 第七の天使がラッパを吹くとき、神の秘められた計画が成就する。それは、神が御自分の僕である預言者たちに良い知らせとして告げられたとおりである。」 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ενταῖςημέραιςτῆςφωνῆςτοῦεβδόμουαγγέλου,ότανμέλλησαλπίζειν,καὶετελέσθητὸμυστήριοντοῦθεοῦ,ωςευηγγέλισεντοὺςεαυτοῦδούλουςτοὺςπροφήτας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | すると、天から聞こえたあの声が、再びわたしに語りかけて、こう言った。「さあ行って、海と地の上に立っている天使の手にある、開かれた巻物を受け取れ。」 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶηφωνὴὴνήκουσαεκτοῦουρανοῦ,πάλινλαλοῦσανμετ᾿εμοῦκαὶλέγουσαν,Ύπαγελάβετὸβιβλίοντὸηνεωγμένονεντῆχειρὶτοῦαγγέλουτοῦεστῶτοςεπὶτῆςθαλάσσηςκαὶεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | そこで、天使のところへ行き、「その小さな巻物をください」と言った。すると、天使はわたしに言った。「受け取って、食べてしまえ。それは、あなたの腹には苦いが、口には蜜のように甘い。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθαπρὸςτὸνάγγελονλέγωναυτῶδοῦναίμοιτὸβιβλαρίδιον.καὶλέγειμοι,Λάβεκαὶκατάφαγεαυτό,καὶπικρανεῖσουτὴνκοιλίαν,αλλ᾿εντῶστόματίσουέσταιγλυκὺωςμέλι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | わたしは、その小さな巻物を天使の手から受け取って、食べてしまった。それは、口には蜜のように甘かったが、食べると、わたしの腹は苦くなった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβοντὸβιβλαρίδιονεκτῆςχειρὸςτοῦαγγέλουκαὶκατέφαγοναυτό,καὶῆνεντῶστόματίμουωςμέλιγλυκύ·καὶότεέφαγοναυτό,επικράνθηηκοιλίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | すると、わたしにこう語りかける声が聞こえた。「あなたは、多くの民族、国民、言葉の違う民、また、王たちについて、再び預言しなければならない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγουσίνμοι,Δεῖσεπάλινπροφητεῦσαιεπὶλαοῖςκαὶέθνεσινκαὶγλώσσαιςκαὶβασιλεῦσινπολλοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|