このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしはまた、もう一人の力強い天使が、雲を身にまとい、天から降って来るのを見た。頭には虹をいただき、顔は太陽のようで、足は火の柱のようであり、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-άλλον-άγγελον-ισχυρὸν-καταβαίνοντα-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-περιβεβλημένον-νεφέλην-,-καὶ-η-ῖρις-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-,-καὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-ως-ο-ήλιος-,-καὶ-οι-πόδες-αυτοῦ-ως-στῦλοι-πυρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 手には開いた小さな巻物を持っていた。そして、右足で海を、左足で地を踏まえて、
Подстрочный перевод:
καὶ-έχων-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-βιβλαρίδιον-ηνεωγμένον-.-καὶ-έθηκεν-τὸν-πόδα-αυτοῦ-τὸν-δεξιὸν-επὶ-τῆς-θαλάσσης-,-τὸν-δὲ-ευώνυμον-επὶ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 獅子がほえるような大声で叫んだ。天使が叫んだとき、七つの雷がそれぞれの声で語った。
Подстрочный перевод:
καὶ-έκραξεν-φωνῆ-μεγάλη-ώσπερ-λέων-μυκᾶται-.-καὶ-ότε-έκραξεν-,-ελάλησαν-αι-επτὰ-βρονταὶ-τὰς-εαυτῶν-φωνάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 七つの雷が語ったとき、わたしは書き留めようとした。すると、天から声があって、「七つの雷が語ったことは秘めておけ。それを書き留めてはいけない」と言うのが聞こえた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-ελάλησαν-αι-επτὰ-βρονταί-,-έμελλον-γράφειν-·-καὶ-ήκουσα-φωνὴν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λέγουσαν-,-Σφράγισον-ὰ-ελάλησαν-αι-επτὰ-βρονταί-,-καὶ-μὴ-αυτὰ-γράψης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 すると、海と地の上に立つのをわたしが見たあの天使が、右手を天に上げ、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-άγγελος-ὸν-εῖδον-εστῶτα-επὶ-τῆς-θαλάσσης-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-ῆρεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-τὴν-δεξιὰν-εις-τὸν-ουρανὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 世々限りなく生きておられる方にかけて誓った。すなわち、天とその中にあるもの、地とその中にあるもの、海とその中にあるものを創造された方にかけてこう誓った。「もはや時がない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-εν-τῶ-ζῶντι-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-,-ὸς-έκτισεν-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὰ-εν-αυτῶ-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὰ-εν-αυτῆ-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-τὰ-εν-αυτῆ-,-ότι-χρόνος-ουκέτι-έσται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 第七の天使がラッパを吹くとき、神の秘められた計画が成就する。それは、神が御自分の僕である預言者たちに良い知らせとして告げられたとおりである。」
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-εν-ταῖς-ημέραις-τῆς-φωνῆς-τοῦ-εβδόμου-αγγέλου-,-όταν-μέλλη-σαλπίζειν-,-καὶ-ετελέσθη-τὸ-μυστήριον-τοῦ-θεοῦ-,-ως-ευηγγέλισεν-τοὺς-εαυτοῦ-δούλους-τοὺς-προφήτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 すると、天から聞こえたあの声が、再びわたしに語りかけて、こう言った。「さあ行って、海と地の上に立っている天使の手にある、開かれた巻物を受け取れ。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-η-φωνὴ-ὴν-ήκουσα-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-πάλιν-λαλοῦσαν-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-λέγουσαν-,-Ύπαγε-λάβε-τὸ-βιβλίον-τὸ-ηνεωγμένον-εν-τῆ-χειρὶ-τοῦ-αγγέλου-τοῦ-εστῶτος-επὶ-τῆς-θαλάσσης-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そこで、天使のところへ行き、「その小さな巻物をください」と言った。すると、天使はわたしに言った。「受け取って、食べてしまえ。それは、あなたの腹には苦いが、口には蜜のように甘い。」
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθα-πρὸς-τὸν-άγγελον-λέγων-αυτῶ-δοῦναί-μοι-τὸ-βιβλαρίδιον-.-καὶ-λέγει-μοι-,-Λάβε-καὶ-κατάφαγε-αυτό-,-καὶ-πικρανεῖ-σου-τὴν-κοιλίαν-,-αλλ᾿-εν-τῶ-στόματί-σου-έσται-γλυκὺ-ως-μέλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしは、その小さな巻物を天使の手から受け取って、食べてしまった。それは、口には蜜のように甘かったが、食べると、わたしの腹は苦くなった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὸ-βιβλαρίδιον-εκ-τῆς-χειρὸς-τοῦ-αγγέλου-καὶ-κατέφαγον-αυτό-,-καὶ-ῆν-εν-τῶ-στόματί-μου-ως-μέλι-γλυκύ-·-καὶ-ότε-έφαγον-αυτό-,-επικράνθη-η-κοιλία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 すると、わたしにこう語りかける声が聞こえた。「あなたは、多くの民族、国民、言葉の違う民、また、王たちについて、再び預言しなければならない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγουσίν-μοι-,-Δεῖ-σε-πάλιν-προφητεῦσαι-επὶ-λαοῖς-καὶ-έθνεσιν-καὶ-γλώσσαις-καὶ-βασιλεῦσιν-πολλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl