| 1 |
イスラエルをいやそうとしてもかえって、エフライムの不義サマリアの悪が現れる。実に、彼らは偽りをたくらむ。盗人は家に忍び込み外では追いはぎの群れが人を襲う。 |
|
Подстрочный перевод:
εντῶιάσασθαίμετὸνΙσραηλ.καὶαποκαλυφθήσεταιηαδικίαΕφραιμκαὶηκακίαΣαμαρείας,ότιηργάσαντοψευδῆ·καὶκλέπτηςπρὸςαυτὸνεισελεύσεται,εκδιδύσκωνληστὴςεντῆοδῶαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | わたしは彼らの悪事をすべて心に留めている。しかし、彼らは少しも意に介さない。今や、彼らは悪に取り囲まれその有様はわたしの目の前にある。 |
|
Подстрочный перевод:
όπωςσυνάδωσινωςσυνάδοντεςτῆκαρδίααυτῶν.πάσαςτὰςκακίαςαυτῶνεμνήσθην·νῦνεκύκλωσεναυτοὺςτὰδιαβούλιααυτῶν,απέναντιτοῦπροσώπουμουεγένοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
彼らは悪事によって王を欺きによって高官たちを喜ばせる。 |
|
Подстрочный перевод:
ενταῖςκακίαιςαυτῶνεύφρανανβασιλεῖςκαὶεντοῖςψεύδεσιναυτῶνάρχοντας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
彼らは皆、姦淫を行う者燃えるかまどのようだ。パンを焼く者は小麦粉をこねると膨むまで、火をかき立てずにじっと待つ。 |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςμοιχεύοντες,ωςκλίβανοςκαιόμενοςειςπέψινκατακαύματοςαπὸτῆςφλογός,απὸφυράσεωςστέατοςέωςτοῦζυμωθῆναιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
我々の王の祝いの日に高官たちはぶどう酒の熱で無力になり王は陰謀を働く者たちと手を結び |
|
Подстрочный перевод:
αιημέραιτῶνβασιλέωνυμῶν,ήρξαντοοιάρχοντεςθυμοῦσθαιεξοίνου,εξέτεινεντὴνχεῖρααυτοῦμετὰλοιμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
燃えるかまどのようなたくらみに心を近づける。夜の間眠っていた彼らの怒りは朝になると燃え盛る火のように炎を噴く。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιανεκαύθησανωςκλίβανοςαικαρδίαιαυτῶνεντῶκαταράσσειναυτούς,όληντὴννύκταύπνουΕφραιμενεπλήσθη,πρωὶεγενήθηανεκαύθηωςπυρὸςφέγγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 彼らは皆、かまどのように熱くなり自分たちを支配する者を焼き尽くした。王たちはことごとく倒れひとりとして、わたしを呼ぶ者はなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςεθερμάνθησανωςκλίβανοςκαὶκατέφαγοντοὺςκριτὰςαυτῶν·πάντεςοιβασιλεῖςαυτῶνέπεσαν,ουκῆνοεπικαλούμενοςεναυτοῖςπρόςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
エフライムは諸国民の中に交ぜ合わされエフライムは裏返さずに焼かれた菓子となった。 |
|
Подстрочный перевод:
Εφραιμεντοῖςλαοῖςαυτοῦσυνανεμείγνυτο,Εφραιμεγένετοεγκρυφίαςουμεταστρεφόμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
他国の人々が彼の力を食い尽くしても彼はそれに気づかない。白髪が多くなっても彼はそれに気づかない。 |
|
Подстрочный перевод:
κατέφαγοναλλότριοιτὴνισχὺναυτοῦ,αυτὸςδὲουκεπέγνω·καὶπολιαὶεξήνθησαναυτῶ,καὶαυτὸςουκέγνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
イスラエルを罪に落とすのは自らの高慢である。彼らは神なる主に帰らずこれらすべてのことがあっても主を尋ね求めようとしない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταπεινωθήσεταιηύβριςΙσραηλειςπρόσωποναυτοῦ,καὶουκεπέστρεψανπρὸςκύριοντὸνθεὸναυτῶνκαὶουκεξεζήτησαναυτὸνενπᾶσιτούτοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
エフライムは鳩のようだ。愚かで、悟りがない。エジプトに助けを求めあるいは、アッシリアに頼って行く。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆνΕφραιμωςπεριστερὰάνουςουκέχουσακαρδίαν·ΑίγυπτονεπεκαλεῖτοκαὶειςΑσσυρίουςεπορεύθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 彼らが出て行こうとするときわたしはその上に網を張り網にかかった音を聞くと空の鳥のように、引き落として捕らえる。 |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςὰνπορεύωνται,επιβαλῶεπ᾿αυτοὺςτὸδίκτυόνμου·καθὼςτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκατάξωαυτούς,παιδεύσωαυτοὺςεντῆακοῆτῆςθλίψεωςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
なんと災いなことか。彼らはわたしから離れ去った。わたしに背いたから、彼らは滅びる。どんなに彼らを救おうとしても彼らはわたしに偽って語る。 |
|
Подстрочный перевод:
ουαὶαυτοῖς,ότιαπεπήδησαναπ᾿εμοῦ·δείλαιοίεισιν,ότιησέβησανειςεμέ·εγὼδὲελυτρωσάμηναυτούς,αυτοὶδὲκατελάλησανκατ᾿εμοῦψεύδη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
彼らは心からわたしの助けを求めようとはしない。寝床の上で泣き叫び穀物と新しい酒を求めて身を傷つけるがわたしには背を向けている。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεβόησανπρόςμεαικαρδίαιαυτῶν,αλλ᾿ὴωλόλυζονενταῖςκοίταιςαυτῶν·επὶσίτωκαὶοίνωκατετέμνοντο.επαιδεύθησανενεμοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わたしは、彼らを教えてその腕を強くしたが彼らはわたしに対して悪事をたくらんだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καγὼκατίσχυσατοὺςβραχίοναςαυτῶν,καὶειςεμὲελογίσαντοπονηρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 彼らは戻ってきたがねじれた弓のようにむなしいものに向かった。高官たちは自分で吐いた呪いのために剣にかかって倒れエジプトの地で、物笑いの種となる。 |
|
Подстрочный перевод:
απεστράφησανειςουθέν,εγένοντοωςτόξονεντεταμένον·πεσοῦνταιενρομφαίαοιάρχοντεςαυτῶνδι᾿απαιδευσίανγλώσσηςαυτῶν·οῦτοςοφαυλισμὸςαυτῶνενγῆΑιγύπτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|