| 1 |
聞け、祭司たちよ。心して聞け、イスラエルの家よ。耳を傾けよ、王の家よ。お前たちに裁きが下る。お前たちはミツパで罠となりタボルの山で仕掛けられた網となり |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατεταῦτα,οιιερεῖς,καὶπροσέχετε,οῖκοςΙσραηλ,καὶοοῖκοςτοῦβασιλέως,ενωτίζεσθε,διότιπρὸςυμᾶςεστιντὸκρίμα,ότιπαγὶςεγενήθητετῆσκοπιᾶκαὶωςδίκτυονεκτεταμένονεπὶτὸΙταβύριον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
シッテムでは深く掘った穴となった。わたしはお前たちを皆、懲らしめる。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸοιαγρεύοντεςτὴνθήρανκατέπηξαν.εγὼδὲπαιδευτὴςυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
わたしはエフライムを知り尽くしている。イスラエルがわたしから隠れることはできない。まことに、エフライムは淫行にふけりイスラエルは身を汚している。 |
|
Подстрочный перевод:
εγὼέγνωντὸνΕφραιμ,καὶΙσραηλουκάπεστιναπ᾿εμοῦ,διότινῦνεξεπόρνευσενΕφραιμ,εμιάνθηΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
彼らは悪行のゆえに、神に帰ることができない。淫行の霊が彼らの中にあり主を知りえないからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέδωκαντὰδιαβούλιααυτῶντοῦεπιστρέψαιπρὸςτὸνθεὸναυτῶν,ότιπνεῦμαπορνείαςεναυτοῖςεστιν,τὸνδὲκύριονουκεπέγνωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
イスラエルを罪に落とすのは自らの高慢だ。イスラエルとエフライムは不義によってつまずきユダも共につまずく。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταπεινωθήσεταιηύβριςτοῦΙσραηλειςπρόσωποναυτοῦ,καὶΙσραηλκαὶΕφραιμασθενήσουσινενταῖςαδικίαιςαυτῶν,καὶασθενήσεικαὶΙουδαςμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
彼らは羊と牛を携えて主を尋ね求めるが見いだすことはできない。主は彼らを離れ去られた。 |
|
Подстрочный перевод:
μετὰπροβάτωνκαὶμόσχωνπορεύσονταιτοῦεκζητῆσαιτὸνκύριονκαὶουμὴεύρωσιναυτόν,ότιεξέκλινεναπ᾿αυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 彼らは主を裏切り異国人の子らを産んだ。それゆえ、新月の祭りが彼らをも、その所有をも食い尽くす。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὸνκύριονεγκατέλιπον,ότιτέκνααλλότριαεγεννήθησαναυτοῖς·νῦνκαταφάγεταιαυτοὺςηερυσίβηκαὶτοὺςκλήρουςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
ギブアで角笛をラマでラッパを吹き鳴らせ。ベト‧アベンで鬨の声をあげよ。ベニヤミンよ、背後を警戒せよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Σαλπίσατεσάλπιγγιεπὶτοὺςβουνούς,ηχήσατεεπὶτῶνυψηλῶν,κηρύξατεεντῶοίκωΩν·εξέστηΒενιαμιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
懲らしめの日が来ればエフライムは廃虚と化す。確かに起こることをわたしはイスラエルの諸部族に教えた。 |
|
Подстрочный перевод:
Εφραιμειςαφανισμὸνεγένετοενημέραιςελέγχου·ενταῖςφυλαῖςτοῦΙσραηλέδειξαπιστά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
ユダの将軍たちは国境を移す者となった。わたしは彼らに、水のように憤りを注ぐ。 |
|
Подстрочный перевод:
εγένοντοοιάρχοντεςΙουδαωςμετατιθέντεςόρια,επ᾿αυτοὺςεκχεῶωςύδωρτὸόρμημάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
エフライムは蹂躙され裁きによって踏み砕かれる。むなしいものを追い続けているからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
κατεδυνάστευσενΕφραιμτὸναντίδικοναυτοῦ,κατεπάτησενκρίμα,ότιήρξατοπορεύεσθαιοπίσωτῶνματαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
わたしはエフライムに対して食い尽くす虫となりユダの家には、骨の腐れとなる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼωςταραχὴτῶΕφραιμκαὶωςκέντροντῶοίκωΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
エフライムが自分の病を見ユダが自分のただれを見たときエフライムはアッシリアに行きユダは大王に使者を送った。しかし、彼はお前たちをいやしえずただれを取り去ることもできない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΕφραιμτὴννόσοναυτοῦκαὶΙουδαςτὴνοδύνηναυτοῦ,καὶεπορεύθηΕφραιμπρὸςΑσσυρίουςκαὶαπέστειλενπρέσβειςπρὸςβασιλέαΙαριμ·καὶαυτὸςουκηδυνάσθηιάσασθαιυμᾶς,καὶουμὴδιαπαύσηεξυμῶνοδύνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
わたしはエフライムに対して獅子となりユダの家には、若獅子となる。わたしは引き裂いて過ぎ行きさらって行くが、救い出す者はいない。 |
|
Подстрочный перевод:
διότιεγώειμιωςπανθὴρτῶΕφραιμκαὶωςλέωντῶοίκωΙουδα·καὶεγὼαρπῶμαικαὶπορεύσομαικαὶλήμψομαι,καὶουκέσταιοεξαιρούμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | わたしは立ち去り、自分の場所に戻っていよう。彼らが罪を認めて、わたしを尋ね求め苦しみの中で、わたしを捜し求めるまで。 |
|
Подстрочный перевод:
πορεύσομαικαὶεπιστρέψωειςτὸντόπονμου,έωςοῦαφανισθῶσιν·καὶεπιζητήσουσιντὸπρόσωπόνμου,ενθλίψειαυτῶνορθριοῦσιπρόςμελέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|