このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主の言葉を聞け、イスラエルの人々よ。主はこの国の住民を告発される。この国には、誠実さも慈しみも神を知ることもないからだ。
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-υιοὶ-Ισραηλ-,-διότι-κρίσις-τῶ-κυρίω-πρὸς-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-,-διότι-ουκ-έστιν-αλήθεια-ουδὲ-έλεος-ουδὲ-επίγνωσις-θεοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 呪い、欺き、人殺し、盗み、姦淫がはびこり流血に流血が続いている。
Подстрочный перевод:
αρὰ-καὶ-ψεῦδος-καὶ-φόνος-καὶ-κλοπὴ-καὶ-μοιχεία-κέχυται-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-αίματα-εφ᾿-αίμασιν-μίσγουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それゆえ、この地は渇きそこに住む者は皆、衰え果て野の獣も空の鳥も海の魚までも一掃される。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-πενθήσει-η-γῆ-καὶ-σμικρυνθήσεται-σὺν-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-αυτήν-,-σὺν-τοῖς-θηρίοις-τοῦ-αγροῦ-καὶ-σὺν-τοῖς-ερπετοῖς-τῆς-γῆς-καὶ-σὺν-τοῖς-πετεινοῖς-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-οι-ιχθύες-τῆς-θαλάσσης-εκλείψουσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 もはや告発するな、もはや争うな。お前の民は、祭司を告発する者のようだ。
Подстрочный перевод:
όπως-μηδεὶς-μήτε-δικάζηται-μήτε-ελέγχη-μηδείς-·-ο-δὲ-λαός-μου-ως-αντιλεγόμενος-ιερεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 昼、お前はつまずき夜、預言者もお前と共につまずく。こうして、わたしはお前の母を沈黙させる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ασθενήσεις-ημέρας-,-καὶ-ασθενήσει-καὶ-προφήτης-μετὰ-σοῦ-·-νυκτὶ-ωμοίωσα-τὴν-μητέρα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わが民は知ることを拒んだので沈黙させられる。お前が知識を退けたのでわたしもお前を退けてもはや、わたしの祭司とはしない。お前が神の律法を忘れたのでわたしもお前の子らを忘れる。
Подстрочный перевод:
ωμοιώθη-ο-λαός-μου-ως-ουκ-έχων-γνῶσιν-·-ότι-σὺ-επίγνωσιν-απώσω-,-καγὼ-απώσομαι-σὲ-τοῦ-μὴ-ιερατεύειν-μοι-·-καὶ-επελάθου-νόμον-θεοῦ-σου-,-καγὼ-επιλήσομαι-τέκνων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らは勢いを増すにつれてますます、わたしに対して罪を犯した。わたしは彼らの栄光を恥に変える。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸ-πλῆθος-αυτῶν-ούτως-ήμαρτόν-μοι-·-τὴν-δόξαν-αυτῶν-εις-ατιμίαν-θήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らはわが民の贖罪の献げ物をむさぼり民が罪を犯すのを当てにしている。
Подстрочный перевод:
αμαρτίας-λαοῦ-μου-φάγονται-καὶ-εν-ταῖς-αδικίαις-αυτῶν-λήμψονται-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 祭司も民も同じようだ。わたしは、彼らを行いに従って罰し悪行に従って報いる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-καθὼς-ο-λαὸς-ούτως-καὶ-ο-ιερεύς-,-καὶ-εκδικήσω-επ᾿-αυτὸν-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-διαβούλια-αυτοῦ-ανταποδώσω-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らは食べても飽き足りることなく淫行にふけっても子孫を増やすことができない。彼らは淫行を続け主を捨て、聞き従おうとしなかったからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-φάγονται-καὶ-ου-μὴ-εμπλησθῶσιν-,-επόρνευσαν-καὶ-ου-μὴ-κατευθύνωσιν-,-διότι-τὸν-κύριον-εγκατέλιπον-τοῦ-φυλάξαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ぶどう酒と新しい酒は心を奪う。
Подстрочный перевод:
Πορνείαν-καὶ-οῖνον-καὶ-μέθυσμα-εδέξατο-καρδία-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わが民は木に託宣を求めその枝に指示を受ける。淫行の霊に惑わされ神のもとを離れて淫行にふけり
Подстрочный перевод:
εν-συμβόλοις-επηρώτων-,-καὶ-εν-ράβδοις-αυτοῦ-απήγγελλον-αυτῶ-·-πνεύματι-πορνείας-επλανήθησαν-καὶ-εξεπόρνευσαν-απὸ-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 山々の頂でいけにえをささげ丘の上で香をたく。樫、ポプラ、テレビンなどの木陰が快いからだ。お前たちの娘は淫行にふけり嫁も姦淫を行う。
Подстрочный перевод:
επὶ-τὰς-κορυφὰς-τῶν-ορέων-εθυσίαζον-καὶ-επὶ-τοὺς-βουνοὺς-έθυον-,-υποκάτω-δρυὸς-καὶ-λεύκης-καὶ-δένδρου-συσκιάζοντος-,-ότι-καλὸν-σκέπη-.-διὰ-τοῦτο-εκπορνεύσουσιν-αι-θυγατέρες-υμῶν-,-καὶ-αι-νύμφαι-υμῶν-μοιχεύσουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 娘が淫行にふけっても嫁が姦淫を行っても、わたしはとがめはしない。親自身が遊女と共に背き去り神殿娼婦と共にいけにえをささげているからだ。悟りのない民は滅びる。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-επισκέψωμαι-επὶ-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-,-όταν-πορνεύωσιν-,-καὶ-επὶ-τὰς-νύμφας-υμῶν-,-όταν-μοιχεύωσιν-,-διότι-καὶ-αυτοὶ-μετὰ-τῶν-πορνῶν-συνεφύροντο-καὶ-μετὰ-τῶν-τετελεσμένων-έθυον-,-καὶ-ο-λαὸς-ο-συνίων-συνεπλέκετο-μετὰ-πόρνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イスラエルよ、たとえお前が遊女であっても――ユダは罪を犯すな――ギルガルに赴くな、ベト‧アベンに上るな。「主は生きておられる」と言って誓うな。
Подстрочный перевод:
Σὺ-δέ-,-Ισραηλ-,-μὴ-αγνόει-,-καὶ-Ιουδα-,-μὴ-εισπορεύεσθε-εις-Γαλγαλα-καὶ-μὴ-αναβαίνετε-εις-τὸν-οῖκον-Ων-καὶ-μὴ-ομνύετε-ζῶντα-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 まことにイスラエルは強情な雌牛のように強情だ。どうして主は、彼らを小羊のように広い野で養われるだろうか。
Подстрочный перевод:
ότι-ως-δάμαλις-παροιστρῶσα-παροίστρησεν-Ισραηλ-·-νῦν-νεμήσει-αυτοὺς-κύριος-ως-αμνὸν-εν-ευρυχώρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 エフライムは偶像のとりこになっている。そのままにしておくがよい。
Подстрочный перевод:
μέτοχος-ειδώλων-Εφραιμ-έθηκεν-εαυτῶ-σκάνδαλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らは酔いしれたまま、淫行を重ね恥知らずなふるまいに身をゆだねている。
Подстрочный перевод:
ηρέτισεν-Χαναναίους-·-πορνεύοντες-εξεπόρνευσαν-,-ηγάπησαν-ατιμίαν-εκ-φρυάγματος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 欲望の霊は翼の中に彼らを巻き込み彼らはいけにえのゆえに恥を受ける。
Подстрочный перевод:
συστροφὴ-πνεύματος-σὺ-εῖ-εν-ταῖς-πτέρυξιν-αυτῆς-,-καὶ-καταισχυνθήσονται-εκ-τῶν-θυσιαστηρίων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl