このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イスラエルの人々は、その数を増し海の砂のようになり量ることも、数えることもできなくなる。彼らは「あなたたちは、ロ‧アンミ(わが民でない者)」と言われるかわりに「生ける神の子ら」と言われるようになる。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-ο-αριθμὸς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ως-η-άμμος-τῆς-θαλάσσης-,-ὴ-ουκ-εκμετρηθήσεται-ουδὲ-εξαριθμηθήσεται-·-καὶ-έσται-εν-τῶ-τόπω-,-οῦ-ερρέθη-αυτοῖς-Ου-λαός-μου-υμεῖς-,-εκεῖ-κληθήσονται-υιοὶ-θεοῦ-ζῶντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ユダの人々とイスラエルの人々はひとつに集められ一人の頭を立てて、その地から上って来る。イズレエルの日は栄光に満たされる。
Подстрочный перевод:
καὶ-συναχθήσονται-οι-υιοὶ-Ιουδα-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-θήσονται-εαυτοῖς-αρχὴν-μίαν-καὶ-αναβήσονται-εκ-τῆς-γῆς-,-ότι-μεγάλη-η-ημέρα-τοῦ-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたたちは兄弟に向かって「アンミ(わが民)」と言え。あなたたちは姉妹に向かって「ルハマ(憐れまれる者)」と言え。
Подстрочный перевод:
είπατε-τῶ-αδελφῶ-υμῶν-Λαός--μου-καὶ-τῆ-αδελφῆ-υμῶν-Ηλεημένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 告発せよ、お前たちの母を告発せよ。彼女はもはやわたしの妻ではなくわたしは彼女の夫ではない。彼女の顔から淫行を乳房の間から姦淫を取り除かせよ。
Подстрочный перевод:
Κρίθητε-πρὸς-τὴν-μητέρα-υμῶν-κρίθητε-,-ότι-αυτὴ-ου-γυνή-μου-,-καὶ-εγὼ-ουκ-ανὴρ-αυτῆς-·-καὶ-εξαρῶ-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-εκ-προσώπου-μου-καὶ-τὴν-μοιχείαν-αυτῆς-εκ-μέσου-μαστῶν-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 さもなければ、わたしが衣をはぎ取って裸にし生まれた日の姿にして、さらしものにする。また、彼女を荒れ野のように乾いた地のように干上がらせ彼女を渇きで死なせる。
Подстрочный перевод:
όπως-ὰν-εκδύσω-αυτὴν-γυμνὴν-καὶ-αποκαταστήσω-αυτὴν-καθὼς-ημέρα-γενέσεως-αυτῆς-·-καὶ-θήσομαι-αυτὴν-ως-έρημον-καὶ-τάξω-αυτὴν-ως-γῆν-άνυδρον-καὶ-αποκτενῶ-αυτὴν-εν-δίψει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 わたしはその子らを憐れまない。淫行による子らだから。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῆς-ου-μὴ-ελεήσω-,-ότι-τέκνα-πορνείας-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 その母は淫行にふけり彼らを身ごもった者は恥ずべきことを行った。彼女は言う。「愛人たちについて行こう。パンと水、羊毛と麻オリーブ油と飲み物をくれるのは彼らだ。」
Подстрочный перевод:
ότι-εξεπόρνευσεν-η-μήτηρ-αυτῶν-,-κατήσχυνεν-η-τεκοῦσα-αυτά-·-εῖπεν-γάρ-Ακολουθήσω-οπίσω-τῶν-εραστῶν-μου-τῶν-διδόντων-μοι-τοὺς-άρτους-μου-καὶ-τὸ-ύδωρ-μου-καὶ-τὰ-ιμάτιά-μου-καὶ-τὰ-οθόνιά-μου-καὶ-τὸ-έλαιόν-μου-καὶ-πάντα-όσα-μοι-καθήκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 それゆえ、わたしは彼女の行く道を茨でふさぎ石垣で遮り道を見いだせないようにする。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-φράσσω-τὴν-οδὸν-αυτῆς-εν-σκόλοψιν-καὶ-ανοικοδομήσω-τὰς-οδοὺς-αυτῆς-,-καὶ-τὴν-τρίβον-αυτῆς-ου-μὴ-εύρη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼女は愛人の後を追っても追いつけず尋ね求めても見いだせない。そのとき、彼女は言う。「初めの夫のもとに帰ろうあのときは、今よりも幸せだった」と。
Подстрочный перевод:
καὶ-καταδιώξεται-τοὺς-εραστὰς-αυτῆς-καὶ-ου-μὴ-καταλάβη-αυτούς-·-καὶ-ζητήσει-αυτοὺς-καὶ-ου-μὴ-εύρη-αυτούς-·-καὶ-ερεῖ-Πορεύσομαι-καὶ-επιστρέψω-πρὸς-τὸν-άνδρα-μου-τὸν-πρότερον-,-ότι-καλῶς-μοι-ῆν-τότε-ὴ-νῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼女は知らないのだ。穀物、新しい酒、オリーブ油を与えバアル像を造った金銀を、豊かに得させたのはわたしだということを。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-ουκ-έγνω-ότι-εγὼ-δέδωκα-αυτῆ-τὸν-σῖτον-καὶ-τὸν-οῖνον-καὶ-τὸ-έλαιον-,-καὶ-αργύριον-επλήθυνα-αυτῆ-·-αυτὴ-δὲ-αργυρᾶ-καὶ-χρυσᾶ-εποίησεν-τῆ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 それゆえ、わたしは刈り入れのときに穀物を取り入れのときに新しい酒を取り戻す。また、彼女の裸を覆っているわたしの羊毛と麻とを奪い取る。
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-επιστρέψω-καὶ-κομιοῦμαι-τὸν-σῖτόν-μου-καθ᾿-ώραν-αυτοῦ-καὶ-τὸν-οῖνόν-μου-εν-καιρῶ-αυτοῦ-καὶ-αφελοῦμαι-τὰ-ιμάτιά-μου-καὶ-τὰ-οθόνιά-μου-τοῦ-μὴ-καλύπτειν-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 こうして、彼女の恥を愛人たちの目の前にさらす。この手から彼女を救い出す者はだれもない。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-αποκαλύψω-τὴν-ακαθαρσίαν-αυτῆς-ενώπιον-τῶν-εραστῶν-αυτῆς-,-καὶ-ουδεὶς-ου-μὴ-εξέληται-αυτὴν-εκ-χειρός-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしは彼女の楽しみをすべて絶ち祭り、新月祭、安息日などの祝いをすべてやめさせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψω-πάσας-τὰς-ευφροσύνας-αυτῆς-,-εορτὰς-αυτῆς-καὶ-τὰς-νουμηνίας-αυτῆς-καὶ-τὰ-σάββατα-αυτῆς-καὶ-πάσας-τὰς-πανηγύρεις-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 また、彼女のぶどうといちじくの園を荒らす。「これは愛人たちの贈り物だ」と彼女は言っているがわたしはそれを茂みに変え野の獣がそれを食い荒らす。
Подстрочный перевод:
καὶ-αφανιῶ-άμπελον-αυτῆς-καὶ-τὰς-συκᾶς-αυτῆς-,-όσα-εῖπεν-Μισθώματά-μου-ταῦτά-εστιν-ὰ-έδωκάν-μοι-οι-ερασταί-μου-,-καὶ-θήσομαι-αυτὰ-εις-μαρτύριον-,-καὶ-καταφάγεται-αυτὰ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-καὶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τὰ-ερπετὰ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 バアルを祝って過ごした日々についてわたしは彼女を罰する。彼女はバアルに香をたき鼻輪や首飾りで身を飾り愛人の後について行きわたしを忘れ去った、と主は言われる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκδικήσω-επ᾿-αυτὴν-τὰς-ημέρας-τῶν-Βααλιμ-,-εν-αῖς-επέθυεν-αυτοῖς-καὶ-περιετίθετο-τὰ-ενώτια-αυτῆς-καὶ-τὰ-καθόρμια-αυτῆς-καὶ-επορεύετο-οπίσω-τῶν-εραστῶν-αυτῆς-,-εμοῦ-δὲ-επελάθετο-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 それゆえ、わたしは彼女をいざなって荒れ野に導き、その心に語りかけよう。
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-πλανῶ-αυτὴν-καὶ-τάξω-αυτὴν-εις-έρημον-καὶ-λαλήσω-επὶ-τὴν-καρδίαν-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そのところで、わたしはぶどう園を与えアコル(苦悩)の谷を希望の門として与える。そこで、彼女はわたしにこたえる。おとめであったときエジプトの地から上ってきた日のように。
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-αυτῆ-τὰ-κτήματα-αυτῆς-εκεῖθεν-καὶ-τὴν-κοιλάδα-Αχωρ-διανοῖξαι-σύνεσιν-αυτῆς-,-καὶ-ταπεινωθήσεται-εκεῖ-κατὰ-τὰς-ημέρας-νηπιότητος-αυτῆς-καὶ-κατὰ-τὰς-ημέρας-αναβάσεως-αυτῆς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 その日が来ればと主は言われる。あなたはわたしを、「わが夫」と呼びもはや、「わが主人(バアル)」とは呼ばない。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-καλέσει-με-Ο-ανήρ-μου-,-καὶ-ου-καλέσει-με-έτι-Βααλιμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしは、どのバアルの名をも彼女の口から取り除く。もはやその名が唱えられることはない。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαρῶ-τὰ-ονόματα-τῶν-Βααλιμ-εκ-στόματος-αυτῆς-,-καὶ-ου-μὴ-μνησθῶσιν-ουκέτι-τὰ-ονόματα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 その日には、わたしは彼らのために野の獣、空の鳥、土を這うものと契約を結ぶ。弓も剣も戦いもこの地から絶ち彼らを安らかに憩わせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-διαθήσομαι-αυτοῖς-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-διαθήκην-μετὰ-τῶν-θηρίων-τοῦ-αγροῦ-καὶ-μετὰ-τῶν-πετεινῶν-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-μετὰ-τῶν-ερπετῶν-τῆς-γῆς-·-καὶ-τόξον-καὶ-ρομφαίαν-καὶ-πόλεμον-συντρίψω-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-κατοικιῶ-σε-επ᾿-ελπίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしは、あなたととこしえの契りを結ぶ。わたしは、あなたと契りを結び正義と公平を与え、慈しみ憐れむ。
Подстрочный перевод:
καὶ-μνηστεύσομαί-σε-εμαυτῶ-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-μνηστεύσομαί-σε-εμαυτῶ-εν-δικαιοσύνη-καὶ-εν-κρίματι-καὶ-εν-ελέει-καὶ-εν-οικτιρμοῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしはあなたとまことの契りを結ぶ。あなたは主を知るようになる。
Подстрочный перевод:
καὶ-μνηστεύσομαί-σε-εμαυτῶ-εν-πίστει-,-καὶ-επιγνώση-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 その日が来れば、わたしはこたえると主は言われる。わたしは天にこたえ天は地にこたえる。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-επακούσομαι-τῶ-ουρανῶ-,-καὶ-ο-ουρανὸς-επακούσεται-τῆ-γῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 地は、穀物と新しい酒とオリーブ油にこたえそれらはイズレエル(神が種を蒔く)にこたえる。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-γῆ-επακούσεται-τὸν-σῖτον-καὶ-τὸν-οῖνον-καὶ-τὸ-έλαιον-,-καὶ-αυτὰ-επακούσεται-τῶ-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしは彼女を地に蒔きロ‧ルハマ(憐れまれぬ者)を憐れみロ‧アンミ(わが民でない者)に向かって「あなたはアンミ(わが民)」と言う。彼は、「わが神よ」とこたえる。
Подстрочный перевод:
καὶ-σπερῶ-αυτὴν-εμαυτῶ-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-ελεήσω-τὴν-Ουκ--ηλεημένην-καὶ-ερῶ-τῶ-Ου--λαῶ--μου-Λαός-μου-εῖ-σύ-,-καὶ-αυτὸς-ερεῖ-Κύριος-ο-θεός-μου-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl