このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユダの王、ウジヤ、ヨタム、アハズ、ヒゼキヤの時代、イスラエルの王ヨアシュの子ヤロブアムの時代に、ベエリの子ホセアに臨んだ主の言葉。
Подстрочный перевод:
Λόγος-κυρίου-,-ὸς-εγενήθη-πρὸς-Ωσηε-τὸν-τοῦ-Βεηρι-εν-ημέραις-Οζιου-καὶ-Ιωαθαμ-καὶ-Αχαζ-καὶ-Εζεκιου-βασιλέων-Ιουδα-καὶ-εν-ημέραις-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ιωας-βασιλέως-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主がホセアに語られたことの初め。主はホセアに言われた。「行け、淫行の女をめとり淫行による子らを受け入れよ。この国は主から離れ、淫行にふけっているからだ。」
Подстрочный перевод:
Αρχὴ-λόγου-κυρίου-πρὸς-Ωσηε-·-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ωσηε-Βάδιζε-λαβὲ-σεαυτῶ-γυναῖκα-πορνείας-καὶ-τέκνα-πορνείας-,-διότι-εκπορνεύουσα-εκπορνεύσει-η-γῆ-απὸ-όπισθεν-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼は行って、ディブライムの娘ゴメルをめとった。彼女は身ごもり、男の子を産んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-καὶ-έλαβεν-τὴν-Γομερ-θυγατέρα-Δεβηλαιμ-,-καὶ-συνέλαβεν-καὶ-έτεκεν-αυτῶ-υιόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主は彼に言われた。「その子をイズレエルと名付けよ。間もなく、わたしはイエフの王家にイズレエルにおける流血の罰を下しイスラエルの家におけるその支配を絶つ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-αυτόν-Κάλεσον-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιεζραελ-,-διότι-έτι-μικρὸν-καὶ-εκδικήσω-τὸ-αῖμα-τοῦ-Ιεζραελ-επὶ-τὸν-οῖκον-Ιου-καὶ-καταπαύσω-βασιλείαν-οίκου-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 その日が来るとイズレエルの平野でわたしはイスラエルの弓を折る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-συντρίψω-τὸ-τόξον-τοῦ-Ισραηλ-εν-τῆ-κοιλάδι-τοῦ-Ιεζραελ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼女は再び身ごもり、女の子を産んだ。主は彼に言われた。「その子をロ‧ルハマ(憐れまれぬ者)と名付けよ。わたしは、もはやイスラエルの家を憐れまず彼らを決して赦さないからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέλαβεν-έτι-καὶ-έτεκεν-θυγατέρα-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Κάλεσον-τὸ-όνομα-αυτῆς-Ουκ--ηλεημένη-,-διότι-ου-μὴ-προσθήσω-έτι-ελεῆσαι-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-,-αλλ᾿-ὴ-αντιτασσόμενος-αντιτάξομαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 だが、ユダの家には憐れみをかけ彼らの神なる主として、わたしは彼らを救う。弓、剣、戦い、馬、騎兵によって救うのではない。」
Подстрочный перевод:
τοὺς-δὲ-υιοὺς-Ιουδα-ελεήσω-καὶ-σώσω-αυτοὺς-εν-κυρίω-θεῶ-αυτῶν-καὶ-ου-σώσω-αυτοὺς-εν-τόξω-ουδὲ-εν-ρομφαία-ουδὲ-εν-πολέμω-ουδὲ-εν-άρμασιν-ουδὲ-εν-ίπποις-ουδὲ-εν-ιππεῦσιν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼女はロ‧ルハマを乳離れさせると、また身ごもって、男の子を産んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεγαλάκτισεν-τὴν-Ουκ--ηλεημένην-καὶ-συνέλαβεν-έτι-καὶ-έτεκεν-υιόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 主は言われた。「その子をロ‧アンミ(わが民でない者)と名付けよ。あなたたちはわたしの民ではなくわたしはあなたたちの神ではないからだ。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κάλεσον-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ου--λαός--μου-,-διότι-υμεῖς-ου-λαός-μου-,-καὶ-εγὼ-ούκ-ειμι-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl