このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ファリサイ派の人々と数人の律法学者たちが、エルサレムから来て、イエスのもとに集まった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνάγονται-πρὸς-αυτὸν-οι-Φαρισαῖοι-καί-τινες-τῶν-γραμματέων-ελθόντες-απὸ-Ιεροσολύμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 そして、イエスの弟子たちの中に汚れた手、つまり洗わない手で食事をする者がいるのを見た。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδόντες-τινὰς-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-ότι-κοιναῖς-χερσίν-,-τοῦτ᾿-έστιν-ανίπτοις-,-εσθίουσιν-τοὺς-άρτους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ――ファリサイ派の人々をはじめユダヤ人は皆、昔の人の言い伝えを固く守って、念入りに手を洗ってからでないと食事をせず、
Подстрочный перевод:
-οι-γὰρ-Φαρισαῖοι-καὶ-πάντες-οι-Ιουδαῖοι-εὰν-μὴ-πυγμῆ-νίψωνται-τὰς-χεῖρας-ουκ-εσθίουσιν-,-κρατοῦντες-τὴν-παράδοσιν-τῶν-πρεσβυτέρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 また、市場から帰ったときには、身を清めてからでないと食事をしない。そのほか、杯、鉢、銅の器や寝台を洗うことなど、昔から受け継いで固く守っていることがたくさんある。――
Подстрочный перевод:
καὶ-απ᾿-αγορᾶς-εὰν-μὴ-βαπτίσωνται-ουκ-εσθίουσιν-,-καὶ-άλλα-πολλά-εστιν-ὰ-παρέλαβον-κρατεῖν-,-βαπτισμοὺς-ποτηρίων-καὶ-ξεστῶν-καὶ-χαλκίων-[-καὶ-κλινῶν-]--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そこで、ファリサイ派の人々と律法学者たちが尋ねた。「なぜ、あなたの弟子たちは昔の人の言い伝えに従って歩まず、汚れた手で食事をするのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-επερωτῶσιν-αυτὸν-οι-Φαρισαῖοι-καὶ-οι-γραμματεῖς-,-Διὰ-τί-ου-περιπατοῦσιν-οι-μαθηταί-σου-κατὰ-τὴν-παράδοσιν-τῶν-πρεσβυτέρων-,-αλλὰ-κοιναῖς-χερσὶν-εσθίουσιν-τὸν-άρτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 イエスは言われた。「イザヤは、あなたたちのような偽善者のことを見事に預言したものだ。彼はこう書いている。『この民は口先ではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Καλῶς-επροφήτευσεν-Ησαίας-περὶ-υμῶν-τῶν-υποκριτῶν-,-ως-γέγραπται-ότι-Οῦτος-ο-λαὸς-τοῖς-χείλεσίν-με-τιμᾶ-,-η-δὲ-καρδία-αυτῶν-πόρρω-απέχει-απ᾿-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 人間の戒めを教えとしておしえ、むなしくわたしをあがめている。』
Подстрочный перевод:
μάτην-δὲ-σέβονταί-με-,-διδάσκοντες-διδασκαλίας-εντάλματα-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたたちは神の掟を捨てて、人間の言い伝えを固く守っている。」
Подстрочный перевод:
αφέντες-τὴν-εντολὴν-τοῦ-θεοῦ-κρατεῖτε-τὴν-παράδοσιν-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 更に、イエスは言われた。「あなたたちは自分の言い伝えを大事にして、よくも神の掟をないがしろにしたものである。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Καλῶς-αθετεῖτε-τὴν-εντολὴν-τοῦ-θεοῦ-,-ίνα-τὴν-παράδοσιν-υμῶν-στήσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 モーセは、『父と母を敬え』と言い、『父または母をののしる者は死刑に処せられるべきである』とも言っている。
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-γὰρ-εῖπεν-,-Τίμα-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-τὴν-μητέρα-σου-,-καί-,-Ο-κακολογῶν-πατέρα-ὴ-μητέρα-θανάτω-τελευτάτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 それなのに、あなたたちは言っている。『もし、だれかが父または母に対して、「あなたに差し上げるべきものは、何でもコルバン、つまり神への供え物です」と言えば、
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-λέγετε-,-Εὰν-είπη-άνθρωπος-τῶ-πατρὶ-ὴ-τῆ-μητρί-,-Κορβᾶν-,-ό-εστιν-,-Δῶρον-,-ὸ-εὰν-εξ-εμοῦ-ωφεληθῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その人はもはや父または母に対して何もしないで済むのだ』と。
Подстрочный перевод:
ουκέτι-αφίετε-αυτὸν-ουδὲν-ποιῆσαι-τῶ-πατρὶ-ὴ-τῆ-μητρί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 こうして、あなたたちは、受け継いだ言い伝えで神の言葉を無にしている。また、これと同じようなことをたくさん行っている。」
Подстрочный перевод:
ακυροῦντες-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-τῆ-παραδόσει-υμῶν-ῆ-παρεδώκατε-·-καὶ-παρόμοια-τοιαῦτα-πολλὰ-ποιεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 それから、イエスは再び群衆を呼び寄せて言われた。「皆、わたしの言うことを聞いて悟りなさい。
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσκαλεσάμενος-πάλιν-τὸν-όχλον-έλεγεν-αυτοῖς-,-Ακούσατέ-μου-πάντες-καὶ-σύνετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 外から人の体に入るもので人を汚すことができるものは何もなく、人の中から出て来るものが、人を汚すのである。」
Подстрочный перевод:
ουδέν-εστιν-έξωθεν-τοῦ-ανθρώπου-εισπορευόμενον-εις-αυτὸν-ὸ-δύναται-κοινῶσαι-αυτόν-·-αλλὰ-τὰ-εκ-τοῦ-ανθρώπου-εκπορευόμενά-εστιν-τὰ-κοινοῦντα-τὸν-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 †〔聞く耳のある者は聞きなさい。〕
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 イエスが群衆と別れて家に入られると、弟子たちはこのたとえについて尋ねた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-εισῆλθεν-εις-οῖκον-απὸ-τοῦ-όχλου-,-επηρώτων-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-τὴν-παραβολήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 イエスは言われた。「あなたがたも、そんなに物分かりが悪いのか。すべて外から人の体に入るものは、人を汚すことができないことが分からないのか。
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ούτως-καὶ-υμεῖς-ασύνετοί-εστε-;-ου-νοεῖτε-ότι-πᾶν-τὸ-έξωθεν-εισπορευόμενον-εις-τὸν-άνθρωπον-ου-δύναται-αυτὸν-κοινῶσαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 それは人の心の中に入るのではなく、腹の中に入り、そして外に出される。こうして、すべての食べ物は清められる。」
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-εισπορεύεται-αυτοῦ-εις-τὴν-καρδίαν-αλλ᾿-εις-τὴν-κοιλίαν-,-καὶ-εις-τὸν-αφεδρῶνα-εκπορεύεται-;--καθαρίζων-πάντα-τὰ-βρώματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 更に、次のように言われた。「人から出て来るものこそ、人を汚す。
Подстрочный перевод:
έλεγεν-δὲ-ότι-Τὸ-εκ-τοῦ-ανθρώπου-εκπορευόμενον-εκεῖνο-κοινοῖ-τὸν-άνθρωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 中から、つまり人間の心から、悪い思いが出て来るからである。みだらな行い、盗み、殺意、
Подстрочный перевод:
έσωθεν-γὰρ-εκ-τῆς-καρδίας-τῶν-ανθρώπων-οι-διαλογισμοὶ-οι-κακοὶ-εκπορεύονται-,-πορνεῖαι-,-κλοπαί-,-φόνοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 姦淫、貪欲、悪意、詐欺、好色、ねたみ、悪口、傲慢、無分別など、
Подстрочный перевод:
μοιχεῖαι-,-πλεονεξίαι-,-πονηρίαι-,-δόλος-,-ασέλγεια-,-οφθαλμὸς-πονηρός-,-βλασφημία-,-υπερηφανία-,-αφροσύνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 これらの悪はみな中から出て来て、人を汚すのである。」
Подстрочный перевод:
πάντα-ταῦτα-τὰ-πονηρὰ-έσωθεν-εκπορεύεται-καὶ-κοινοῖ-τὸν-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 イエスはそこを立ち去って、ティルスの地方に行かれた。ある家に入り、だれにも知られたくないと思っておられたが、人々に気づかれてしまった。
Подстрочный перевод:
Εκεῖθεν-δὲ-αναστὰς-απῆλθεν-εις-τὰ-όρια-Τύρου-.-καὶ-εισελθὼν-εις-οικίαν-ουδένα-ήθελεν-γνῶναι-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθη-λαθεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 汚れた霊に取りつかれた幼い娘を持つ女が、すぐにイエスのことを聞きつけ、来てその足もとにひれ伏した。
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ευθὺς-ακούσασα-γυνὴ-περὶ-αυτοῦ-,-ῆς-εῖχεν-τὸ-θυγάτριον-αυτῆς-πνεῦμα-ακάθαρτον-,-ελθοῦσα-προσέπεσεν-πρὸς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 女はギリシア人でシリア‧フェニキアの生まれであったが、娘から悪霊を追い出してくださいと頼んだ。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-γυνὴ-ῆν-Ελληνίς-,-Συροφοινίκισσα-τῶ-γένει-·-καὶ-ηρώτα-αυτὸν-ίνα-τὸ-δαιμόνιον-εκβάλη-εκ-τῆς-θυγατρὸς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 イエスは言われた。「まず、子供たちに十分食べさせなければならない。子供たちのパンを取って、小犬にやってはいけない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγεν-αυτῆ-,-Άφες-πρῶτον-χορτασθῆναι-τὰ-τέκνα-,-ου-γάρ-εστιν-καλὸν-λαβεῖν-τὸν-άρτον-τῶν-τέκνων-καὶ-τοῖς-κυναρίοις-βαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ところが、女は答えて言った。「主よ、しかし、食卓の下の小犬も、子供のパン屑はいただきます。」
Подстрочный перевод:
η-δὲ-απεκρίθη-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Κύριε-,-καὶ-τὰ-κυνάρια-υποκάτω-τῆς-τραπέζης-εσθίουσιν-απὸ-τῶν-ψιχίων-τῶν-παιδίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 そこで、イエスは言われた。「それほど言うなら、よろしい。家に帰りなさい。悪霊はあなたの娘からもう出てしまった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-,-Διὰ-τοῦτον-τὸν-λόγον-ύπαγε-,-εξελήλυθεν-εκ-τῆς-θυγατρός-σου-τὸ-δαιμόνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 女が家に帰ってみると、その子は床の上に寝ており、悪霊は出てしまっていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απελθοῦσα-εις-τὸν-οῖκον-αυτῆς-εῦρεν-τὸ-παιδίον-βεβλημένον-επὶ-τὴν-κλίνην-καὶ-τὸ-δαιμόνιον-εξεληλυθός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 それからまた、イエスはティルスの地方を去り、シドンを経てデカポリス地方を通り抜け、ガリラヤ湖へやって来られた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πάλιν-εξελθὼν-εκ-τῶν-ορίων-Τύρου-ῆλθεν-διὰ-Σιδῶνος-εις-τὴν-θάλασσαν-τῆς-Γαλιλαίας-ανὰ-μέσον-τῶν-ορίων-Δεκαπόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 人々は耳が聞こえず舌の回らない人を連れて来て、その上に手を置いてくださるようにと願った。
Подстрочный перевод:
καὶ-φέρουσιν-αυτῶ-κωφὸν-καὶ-μογιλάλον-,-καὶ-παρακαλοῦσιν-αυτὸν-ίνα-επιθῆ-αυτῶ-τὴν-χεῖρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 そこで、イエスはこの人だけを群衆の中から連れ出し、指をその両耳に差し入れ、それから唾をつけてその舌に触れられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απολαβόμενος-αυτὸν-απὸ-τοῦ-όχλου-κατ᾿-ιδίαν-έβαλεν-τοὺς-δακτύλους-αυτοῦ-εις-τὰ-ῶτα-αυτοῦ-καὶ-πτύσας-ήψατο-τῆς-γλώσσης-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 そして、天を仰いで深く息をつき、その人に向かって、「エッファタ」と言われた。これは、「開け」という意味である。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβλέψας-εις-τὸν-ουρανὸν-εστέναξεν-,-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Εφφαθα-,-ό-εστιν-,-Διανοίχθητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 すると、たちまち耳が開き、舌のもつれが解け、はっきり話すことができるようになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-[-ευθέως-]-ηνοίγησαν-αυτοῦ-αι-ακοαί-,-καὶ-ελύθη-ο-δεσμὸς-τῆς-γλώσσης-αυτοῦ-,-καὶ-ελάλει-ορθῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 イエスは人々に、だれにもこのことを話してはいけない、と口止めをされた。しかし、イエスが口止めをされればされるほど、人々はかえってますます言い広めた。
Подстрочный перевод:
καὶ-διεστείλατο-αυτοῖς-ίνα-μηδενὶ-λέγωσιν-·-όσον-δὲ-αυτοῖς-διεστέλλετο-,-αυτοὶ-μᾶλλον-περισσότερον-εκήρυσσον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 そして、すっかり驚いて言った。「この方のなさったことはすべて、すばらしい。耳の聞こえない人を聞こえるようにし、口の利けない人を話せるようにしてくださる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερπερισσῶς-εξεπλήσσοντο-λέγοντες-,-Καλῶς-πάντα-πεποίηκεν-·-καὶ-τοὺς-κωφοὺς-ποιεῖ-ακούειν-καὶ-[-τοὺς-]-αλάλους-λαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl