このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イエスは、再び湖のほとりで教え始められた。おびただしい群衆が、そばに集まって来た。そこで、イエスは舟に乗って腰を下ろし、湖の上におられたが、群衆は皆、湖畔にいた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-πάλιν-ήρξατο-διδάσκειν-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-.-καὶ-συνάγεται-πρὸς-αυτὸν-όχλος-πλεῖστος-,-ώστε-αυτὸν-εις-πλοῖον-εμβάντα-καθῆσθαι-εν-τῆ-θαλάσση-,-καὶ-πᾶς-ο-όχλος-πρὸς-τὴν-θάλασσαν-επὶ-τῆς-γῆς-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イエスはたとえでいろいろと教えられ、その中で次のように言われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εδίδασκεν-αυτοὺς-εν-παραβολαῖς-πολλά-,-καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-εν-τῆ-διδαχῆ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 「よく聞きなさい。種を蒔く人が種蒔きに出て行った。
Подстрочный перевод:
Ακούετε-.-ιδοὺ-εξῆλθεν-ο-σπείρων-σπεῖραι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 蒔いている間に、ある種は道端に落ち、鳥が来て食べてしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-σπείρειν-ὸ-μὲν-έπεσεν-παρὰ-τὴν-οδόν-,-καὶ-ῆλθεν-τὰ-πετεινὰ-καὶ-κατέφαγεν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ほかの種は、石だらけで土の少ない所に落ち、そこは土が浅いのですぐ芽を出した。
Подстрочный перевод:
καὶ-άλλο-έπεσεν-επὶ-τὸ-πετρῶδες-όπου-ουκ-εῖχεν-γῆν-πολλήν-,-καὶ-ευθὺς-εξανέτειλεν-διὰ-τὸ-μὴ-έχειν-βάθος-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 しかし、日が昇ると焼けて、根がないために枯れてしまった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-ανέτειλεν-ο-ήλιος-εκαυματίσθη-,-καὶ-διὰ-τὸ-μὴ-έχειν-ρίζαν-εξηράνθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ほかの種は茨の中に落ちた。すると茨が伸びて覆いふさいだので、実を結ばなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-άλλο-έπεσεν-εις-τὰς-ακάνθας-,-καὶ-ανέβησαν-αι-άκανθαι-καὶ-συνέπνιξαν-αυτό-,-καὶ-καρπὸν-ουκ-έδωκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 また、ほかの種は良い土地に落ち、芽生え、育って実を結び、あるものは三十倍、あるものは六十倍、あるものは百倍にもなった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-άλλα-έπεσεν-εις-τὴν-γῆν-τὴν-καλήν-,-καὶ-εδίδου-καρπὸν-αναβαίνοντα-καὶ-αυξανόμενα-,-καὶ-έφερεν-ὲν-τριάκοντα-καὶ-ὲν-εξήκοντα-καὶ-ὲν-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そして、「聞く耳のある者は聞きなさい」と言われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγεν-,-Ὸς-έχει-ῶτα-ακούειν-ακουέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 イエスがひとりになられたとき、十二人と、イエスの周りにいた人たちとがたとえについて尋ねた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-εγένετο-κατὰ-μόνας-,-ηρώτων-αυτὸν-οι-περὶ-αυτὸν-σὺν-τοῖς-δώδεκα-τὰς-παραβολάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そこで、イエスは言われた。「あなたがたには神の国の秘密が打ち明けられているが、外の人々には、すべてがたとえで示される。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Υμῖν-τὸ-μυστήριον-δέδοται-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-·-εκείνοις-δὲ-τοῖς-έξω-εν-παραβολαῖς-τὰ-πάντα-γίνεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 それは、『彼らが見るには見るが、認めず、聞くには聞くが、理解できず、こうして、立ち帰って赦されることがない』ようになるためである。」
Подстрочный перевод:
ίνα-βλέποντες-βλέπωσιν-καὶ-μὴ-ίδωσιν-,-καὶ-ακούοντες-ακούωσιν-καὶ-μὴ-συνιῶσιν-,-μήποτε-επιστρέψωσιν-καὶ-αφεθῆ-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 また、イエスは言われた。「このたとえが分からないのか。では、どうしてほかのたとえが理解できるだろうか。
Подстрочный перевод:
Καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ουκ-οίδατε-τὴν-παραβολὴν-ταύτην-,-καὶ-πῶς-πάσας-τὰς-παραβολὰς-γνώσεσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 種を蒔く人は、神の言葉を蒔くのである。
Подстрочный перевод:
ο-σπείρων-τὸν-λόγον-σπείρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 道端のものとは、こういう人たちである。そこに御言葉が蒔かれ、それを聞いても、すぐにサタンが来て、彼らに蒔かれた御言葉を奪い去る。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δέ-εισιν-οι-παρὰ-τὴν-οδὸν-όπου-σπείρεται-ο-λόγος-,-καὶ-όταν-ακούσωσιν-ευθὺς-έρχεται-ο-Σατανᾶς-καὶ-αίρει-τὸν-λόγον-τὸν-εσπαρμένον-εις-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 石だらけの所に蒔かれるものとは、こういう人たちである。御言葉を聞くとすぐ喜んで受け入れるが、
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοί-εισιν-οι-επὶ-τὰ-πετρώδη-σπειρόμενοι-,-οὶ-όταν-ακούσωσιν-τὸν-λόγον-ευθὺς-μετὰ-χαρᾶς-λαμβάνουσιν-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 自分には根がないので、しばらくは続いても、後で御言葉のために艱難や迫害が起こると、すぐにつまずいてしまう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έχουσιν-ρίζαν-εν-εαυτοῖς-αλλὰ-πρόσκαιροί-εισιν-·-εῖτα-γενομένης-θλίψεως-ὴ-διωγμοῦ-διὰ-τὸν-λόγον-ευθὺς-σκανδαλίζονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 また、ほかの人たちは茨の中に蒔かれるものである。この人たちは御言葉を聞くが、
Подстрочный перевод:
καὶ-άλλοι-εισὶν-οι-εις-τὰς-ακάνθας-σπειρόμενοι-·-οῦτοί-εισιν-οι-τὸν-λόγον-ακούσαντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 この世の思い煩いや富の誘惑、その他いろいろな欲望が心に入り込み、御言葉を覆いふさいで実らない。
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-μέριμναι-τοῦ-αιῶνος-καὶ-η-απάτη-τοῦ-πλούτου-καὶ-αι-περὶ-τὰ-λοιπὰ-επιθυμίαι-εισπορευόμεναι-συμπνίγουσιν-τὸν-λόγον-,-καὶ-άκαρπος-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 良い土地に蒔かれたものとは、御言葉を聞いて受け入れる人たちであり、ある者は三十倍、ある者は六十倍、ある者は百倍の実を結ぶのである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εκεῖνοί-εισιν-οι-επὶ-τὴν-γῆν-τὴν-καλὴν-σπαρέντες-,-οίτινες-ακούουσιν-τὸν-λόγον-καὶ-παραδέχονται-καὶ-καρποφοροῦσιν-ὲν-τριάκοντα-καὶ-ὲν-εξήκοντα-καὶ-ὲν-εκατόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 また、イエスは言われた。「ともし火を持って来るのは、升の下や寝台の下に置くためだろうか。燭台の上に置くためではないか。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Μήτι-έρχεται-ο-λύχνος-ίνα-υπὸ-τὸν-μόδιον-τεθῆ-ὴ-υπὸ-τὴν-κλίνην-;-ουχ-ίνα-επὶ-τὴν-λυχνίαν-τεθῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 隠れているもので、あらわにならないものはなく、秘められたもので、公にならないものはない。
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-κρυπτὸν-εὰν-μὴ-ίνα-φανερωθῆ-,-ουδὲ-εγένετο-απόκρυφον-αλλ᾿-ίνα-έλθη-εις-φανερόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 聞く耳のある者は聞きなさい。」
Подстрочный перевод:
εί-τις-έχει-ῶτα-ακούειν-ακουέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 また、彼らに言われた。「何を聞いているかに注意しなさい。あなたがたは自分の量る秤で量り与えられ、更にたくさん与えられる。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Βλέπετε-τί-ακούετε-.-εν-ῶ-μέτρω-μετρεῖτε-μετρηθήσεται-υμῖν-καὶ-προστεθήσεται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 持っている人は更に与えられ、持っていない人は持っているものまでも取り上げられる。」
Подстрочный перевод:
ὸς-γὰρ-έχει-,-δοθήσεται-αυτῶ-·-καὶ-ὸς-ουκ-έχει-,-καὶ-ὸ-έχει-αρθήσεται-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 また、イエスは言われた。「神の国は次のようなものである。人が土に種を蒔いて、
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλεγεν-,-Ούτως-εστὶν-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-ως-άνθρωπος-βάλη-τὸν-σπόρον-επὶ-τῆς-γῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 夜昼、寝起きしているうちに、種は芽を出して成長するが、どうしてそうなるのか、その人は知らない。
Подстрочный перевод:
καὶ-καθεύδη-καὶ-εγείρηται-νύκτα-καὶ-ημέραν-,-καὶ-ο-σπόρος-βλαστᾶ-καὶ-μηκύνηται-ως-ουκ-οῖδεν-αυτός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 土はひとりでに実を結ばせるのであり、まず茎、次に穂、そしてその穂には豊かな実ができる。
Подстрочный перевод:
αυτομάτη-η-γῆ-καρποφορεῖ-,-πρῶτον-χόρτον-,-εῖτεν-στάχυν-,-εῖτεν-πλήρη-σῖτον-εν-τῶ-στάχυι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 実が熟すと、早速、鎌を入れる。収穫の時が来たからである。」
Подстрочный перевод:
όταν-δὲ-παραδοῖ-ο-καρπός-,-ευθὺς-αποστέλλει-τὸ-δρέπανον-,-ότι-παρέστηκεν-ο-θερισμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 更に、イエスは言われた。「神の国を何にたとえようか。どのようなたとえで示そうか。
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλεγεν-,-Πῶς-ομοιώσωμεν-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-,-ὴ-εν-τίνι-αυτὴν-παραβολῆ-θῶμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 それは、からし種のようなものである。土に蒔くときには、地上のどんな種よりも小さいが、
Подстрочный перевод:
ως-κόκκω-σινάπεως-,-ὸς-όταν-σπαρῆ-επὶ-τῆς-γῆς-,-μικρότερον-ὸν-πάντων-τῶν-σπερμάτων-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 蒔くと、成長してどんな野菜よりも大きくなり、葉の陰に空の鳥が巣を作れるほど大きな枝を張る。」
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-σπαρῆ-,-αναβαίνει-καὶ-γίνεται-μεῖζον-πάντων-τῶν-λαχάνων-καὶ-ποιεῖ-κλάδους-μεγάλους-,-ώστε-δύνασθαι-υπὸ-τὴν-σκιὰν-αυτοῦ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-κατασκηνοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 イエスは、人々の聞く力に応じて、このように多くのたとえで御言葉を語られた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-τοιαύταις-παραβολαῖς-πολλαῖς-ελάλει-αυτοῖς-τὸν-λόγον-,-καθὼς-ηδύναντο-ακούειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 たとえを用いずに語ることはなかったが、御自分の弟子たちにはひそかにすべてを説明された。
Подстрочный перевод:
χωρὶς-δὲ-παραβολῆς-ουκ-ελάλει-αυτοῖς-,-κατ᾿-ιδίαν-δὲ-τοῖς-ιδίοις-μαθηταῖς-επέλυεν-πάντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 その日の夕方になって、イエスは、「向こう岸に渡ろう」と弟子たちに言われた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-λέγει-αυτοῖς-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-οψίας-γενομένης-,-Διέλθωμεν-εις-τὸ-πέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 そこで、弟子たちは群衆を後に残し、イエスを舟に乗せたまま漕ぎ出した。ほかの舟も一緒であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αφέντες-τὸν-όχλον-παραλαμβάνουσιν-αυτὸν-ως-ῆν-εν-τῶ-πλοίω-,-καὶ-άλλα-πλοῖα-ῆν-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 激しい突風が起こり、舟は波をかぶって、水浸しになるほどであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-γίνεται-λαῖλαψ-μεγάλη-ανέμου-,-καὶ-τὰ-κύματα-επέβαλλεν-εις-τὸ-πλοῖον-,-ώστε-ήδη-γεμίζεσθαι-τὸ-πλοῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 しかし、イエスは艫の方で枕をして眠っておられた。弟子たちはイエスを起こして、「先生、わたしたちがおぼれてもかまわないのですか」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-ῆν-εν-τῆ-πρύμνη-επὶ-τὸ-προσκεφάλαιον-καθεύδων-·-καὶ-εγείρουσιν-αυτὸν-καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-,-Διδάσκαλε-,-ου-μέλει-σοι-ότι-απολλύμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 イエスは起き上がって、風を叱り、湖に、「黙れ。静まれ」と言われた。すると、風はやみ、すっかり凪になった。
Подстрочный перевод:
καὶ-διεγερθεὶς-επετίμησεν-τῶ-ανέμω-καὶ-εῖπεν-τῆ-θαλάσση-,-Σιώπα-,-πεφίμωσο-.-καὶ-εκόπασεν-ο-άνεμος-,-καὶ-εγένετο-γαλήνη-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 イエスは言われた。「なぜ怖がるのか。まだ信じないのか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Τί-δειλοί-εστε-;-ούπω-έχετε-πίστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 弟子たちは非常に恐れて、「いったい、この方はどなたなのだろう。風や湖さえも従うではないか」と互いに言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθησαν-φόβον-μέγαν-,-καὶ-έλεγον-πρὸς-αλλήλους-,-Τίς-άρα-οῦτός-εστιν-ότι-καὶ-ο-άνεμος-καὶ-η-θάλασσα-υπακούει-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl