| 1 | イエスが神殿の境内を出て行かれるとき、弟子の一人が言った。「先生、御覧ください。なんとすばらしい石、なんとすばらしい建物でしょう。」 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεκπορευομένουαυτοῦεκτοῦιεροῦλέγειαυτῶεῖς[εκ]τῶνμαθητῶναυτοῦ,Διδάσκαλε,ίδεποταποὶλίθοικαὶποταπαὶοικοδομαί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | イエスは言われた。「これらの大きな建物を見ているのか。一つの石もここで崩されずに他の石の上に残ることはない。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοΙησοῦςεῖπεναυτῶ,Βλέπειςταύταςτὰςμεγάλαςοικοδομάς;ουμὴαφεθῆῶδελίθοςεπὶλίθονὸςουμὴκαταλυθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | イエスがオリーブ山で神殿の方を向いて座っておられると、ペトロ、ヤコブ、ヨハネ、アンデレが、ひそかに尋ねた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶκαθημένουαυτοῦειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶνκατέναντιτοῦιεροῦεπηρώτααυτὸνκατ᾿ιδίανΠέτροςκαὶΙάκωβοςκαὶΙωάννηςκαὶΑνδρέας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 「おっしゃってください。そのことはいつ起こるのですか。また、そのことがすべて実現するときには、どんな徴があるのですか。」 |
|
Подстрочный перевод:
Ειπὸνημῖνπότεταῦταέσται,καὶτίτὸσημεῖονότανμέλληταῦτασυντελεῖσθαιπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | イエスは話し始められた。「人に惑わされないように気をつけなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςήρξατολέγειναυτοῖς,Βλέπετεμήτιςυμᾶςπλανήση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | わたしの名を名乗る者が大勢現れ、『わたしがそれだ』と言って、多くの人を惑わすだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
πολλοὶελεύσονταιεπὶτῶονόματίμουλέγοντεςότιΕγώειμι,καὶπολλοὺςπλανήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 戦争の騒ぎや戦争のうわさを聞いても、慌ててはいけない。そういうことは起こるに決まっているが、まだ世の終わりではない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότανδὲακούσητεπολέμουςκαὶακοὰςπολέμων,μὴθροεῖσθε·δεῖγενέσθαι,αλλ᾿ούπωτὸτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 民は民に、国は国に敵対して立ち上がり、方々に地震があり、飢饉が起こる。これらは産みの苦しみの始まりである。 |
|
Подстрочный перевод:
εγερθήσεταιγὰρέθνοςεπ᾿έθνοςκαὶβασιλείαεπὶβασιλείαν,έσονταισεισμοὶκατὰτόπους,έσονταιλιμοί·αρχὴωδίνωνταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | あなたがたは自分のことに気をつけていなさい。あなたがたは地方法院に引き渡され、会堂で打ちたたかれる。また、わたしのために総督や王の前に立たされて、証しをすることになる。 |
|
Подстрочный перевод:
βλέπετεδὲυμεῖςεαυτούς·παραδώσουσινυμᾶςειςσυνέδριακαὶειςσυναγωγὰςδαρήσεσθεκαὶεπὶηγεμόνωνκαὶβασιλέωνσταθήσεσθεένεκενεμοῦειςμαρτύριοναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | しかし、まず、福音があらゆる民に宣べ伝えられねばならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶειςπάντατὰέθνηπρῶτονδεῖκηρυχθῆναιτὸευαγγέλιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 引き渡され、連れて行かれるとき、何を言おうかと取り越し苦労をしてはならない。そのときには、教えられることを話せばよい。実は、話すのはあなたがたではなく、聖霊なのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶότανάγωσινυμᾶςπαραδιδόντες,μὴπρομεριμνᾶτετίλαλήσητε,αλλ᾿ὸεὰνδοθῆυμῖνενεκείνητῆώρατοῦτολαλεῖτε,ουγάρεστευμεῖςοιλαλοῦντεςαλλὰτὸπνεῦματὸάγιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 兄弟は兄弟を、父は子を死に追いやり、子は親に反抗して殺すだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραδώσειαδελφὸςαδελφὸνειςθάνατονκαὶπατὴρτέκνον,καὶεπαναστήσονταιτέκναεπὶγονεῖςκαὶθανατώσουσιναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | また、わたしの名のために、あなたがたはすべての人に憎まれる。しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われる。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσεσθεμισούμενοιυπὸπάντωνδιὰτὸόνομάμου.οδὲυπομείναςειςτέλοςοῦτοςσωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 「憎むべき破壊者が立ってはならない所に立つのを見たら――読者は悟れ――、そのとき、ユダヤにいる人々は山に逃げなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Ότανδὲίδητετὸβδέλυγματῆςερημώσεωςεστηκόταόπουουδεῖ,οαναγινώσκωννοείτω,τότεοιεντῆΙουδαίαφευγέτωσανειςτὰόρη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 屋上にいる者は下に降りてはならない。家にある物を何か取り出そうとして中に入ってはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
ο[δὲ]επὶτοῦδώματοςμὴκαταβάτωμηδὲεισελθάτωᾶραίτιεκτῆςοικίαςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 畑にいる者は、上着を取りに帰ってはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοειςτὸναγρὸνμὴεπιστρεψάτωειςτὰοπίσωᾶραιτὸιμάτιοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | それらの日には、身重の女と乳飲み子を持つ女は不幸だ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουαὶδὲταῖςενγαστρὶεχούσαιςκαὶταῖςθηλαζούσαιςενεκείναιςταῖςημέραις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | このことが冬に起こらないように、祈りなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
προσεύχεσθεδὲίναμὴγένηταιχειμῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | それらの日には、神が天地を造られた創造の初めから今までなく、今後も決してないほどの苦難が来るからである。 |
|
Подстрочный перевод:
έσονταιγὰραιημέραιεκεῖναιθλῖψιςοίαουγέγονεντοιαύτηαπ᾿αρχῆςκτίσεωςὴνέκτισενοθεὸςέωςτοῦνῦνκαὶουμὴγένηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 主がその期間を縮めてくださらなければ、だれ一人救われない。しかし、主は御自分のものとして選んだ人たちのために、その期間を縮めてくださったのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶειμὴεκολόβωσενκύριοςτὰςημέρας,ουκὰνεσώθηπᾶσασάρξ.αλλὰδιὰτοὺςεκλεκτοὺςοὺςεξελέξατοεκολόβωσεντὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | そのとき、『見よ、ここにメシアがいる』『見よ、あそこだ』と言う者がいても、信じてはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτότεεάντιςυμῖνείπη,ΊδεῶδεοΧριστός,Ίδεεκεῖ,μὴπιστεύετε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 偽メシアや偽預言者が現れて、しるしや不思議な業を行い、できれば、選ばれた人たちを惑わそうとするからである。 |
|
Подстрочный перевод:
εγερθήσονταιγὰρψευδόχριστοικαὶψευδοπροφῆταικαὶδώσουσινσημεῖακαὶτέραταπρὸςτὸαποπλανᾶν,ειδυνατόν,τοὺςεκλεκτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | だから、あなたがたは気をつけていなさい。一切の事を前もって言っておく。」 |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲβλέπετε·προείρηκαυμῖνπάντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
「それらの日には、このような苦難の後、太陽は暗くなり、月は光を放たず、 |
|
Подстрочный перевод:
Αλλὰενεκείναιςταῖςημέραιςμετὰτὴνθλῖψινεκείνηνοήλιοςσκοτισθήσεται,καὶησελήνηουδώσειτὸφέγγοςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 星は空から落ち、天体は揺り動かされる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιαστέρεςέσονταιεκτοῦουρανοῦπίπτοντες,καὶαιδυνάμειςαιεντοῖςουρανοῖςσαλευθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | そのとき、人の子が大いなる力と栄光を帯びて雲に乗って来るのを、人々は見る。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτότεόψονταιτὸνυιὸντοῦανθρώπουερχόμενονεννεφέλαιςμετὰδυνάμεωςπολλῆςκαὶδόξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | そのとき、人の子は天使たちを遣わし、地の果てから天の果てまで、彼によって選ばれた人たちを四方から呼び集める。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτότεαποστελεῖτοὺςαγγέλουςκαὶεπισυνάξειτοὺςεκλεκτοὺς[αυτοῦ]εκτῶντεσσάρωνανέμωναπ᾿άκρουγῆςέωςάκρουουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | 「いちじくの木から教えを学びなさい。枝が柔らかくなり、葉が伸びると、夏の近づいたことが分かる。 |
|
Подстрочный перевод:
Απὸδὲτῆςσυκῆςμάθετετὴνπαραβολήν·ότανήδηοκλάδοςαυτῆςαπαλὸςγένηταικαὶεκφύητὰφύλλα,γινώσκετεότιεγγὺςτὸθέροςεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | それと同じように、あなたがたは、これらのことが起こるのを見たら、人の子が戸口に近づいていると悟りなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςκαὶυμεῖς,ότανίδητεταῦταγινόμενα,γινώσκετεότιεγγύςεστινεπὶθύραις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | はっきり言っておく。これらのことがみな起こるまでは、この時代は決して滅びない。 |
|
Подстрочный перевод:
αμὴνλέγωυμῖνότιουμὴπαρέλθηηγενεὰαύτημέχριςοῦταῦταπάνταγένηται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | 天地は滅びるが、わたしの言葉は決して滅びない。」 |
|
Подстрочный перевод:
οουρανὸςκαὶηγῆπαρελεύσονται,οιδὲλόγοιμουουμὴπαρελεύσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | 「その日、その時は、だれも知らない。天使たちも子も知らない。父だけがご存じである。 |
|
Подстрочный перевод:
Περὶδὲτῆςημέραςεκείνηςὴτῆςώραςουδεὶςοῖδεν,ουδὲοιάγγελοιενουρανῶουδὲουιός,ειμὴοπατήρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | 気をつけて、目を覚ましていなさい。その時がいつなのか、あなたがたには分からないからである。 |
|
Подстрочный перевод:
βλέπετεαγρυπνεῖτε·ουκοίδατεγὰρπότεοκαιρόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | それは、ちょうど、家を後に旅に出る人が、僕たちに仕事を割り当てて責任を持たせ、門番には目を覚ましているようにと、言いつけておくようなものだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςάνθρωποςαπόδημοςαφεὶςτὴνοικίαναυτοῦκαὶδοὺςτοῖςδούλοιςαυτοῦτὴνεξουσίαν,εκάστωτὸέργοναυτοῦ,καὶτῶθυρωρῶενετείλατοίναγρηγορῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | だから、目を覚ましていなさい。いつ家の主人が帰って来るのか、夕方か、夜中か、鶏の鳴くころか、明け方か、あなたがたには分からないからである。 |
|
Подстрочный перевод:
γρηγορεῖτεοῦν,ουκοίδατεγὰρπότεοκύριοςτῆςοικίαςέρχεται,ὴοψὲὴμεσονύκτιονὴαλεκτοροφωνίαςὴπρωί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | 主人が突然帰って来て、あなたがたが眠っているのを見つけるかもしれない。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴελθὼνεξαίφνηςεύρηυμᾶςκαθεύδοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | あなたがたに言うことは、すべての人に言うのだ。目を覚ましていなさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
ὸδὲυμῖνλέγω,πᾶσινλέγω,γρηγορεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|