ミカ書

このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 悲しいかなわたしは夏の果物を集める者のようにぶどうの残りを摘む者のようになった。もはや、食べられるぶどうの実はなくわたしの好む初なりのいちじくもない。
Подстрочный перевод:
Οίμμοι-ότι-εγενόμην-ως-συνάγων-καλάμην-εν-αμήτω-καὶ-ως-επιφυλλίδα-εν-τρυγήτω-ουχ-υπάρχοντος-βότρυος-τοῦ-φαγεῖν-τὰ-πρωτόγονα-.-οίμμοι-,-ψυχή-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主の慈しみに生きる者はこの国から滅び人々の中に正しい者はいなくなった。皆、ひそかに人の命をねらい互いに網で捕らえようとする。
Подстрочный перевод:
ότι-απόλωλεν-ευλαβὴς-απὸ-τῆς-γῆς-,-καὶ-κατορθῶν-εν-ανθρώποις-ουχ-υπάρχει-·-πάντες-εις-αίματα-δικάζονται-,-έκαστος-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-εκθλίβουσιν-εκθλιβῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らの手は悪事にたけ役人も裁判官も報酬を目当てとし名士も私欲をもって語る。しかも、彼らはそれを包み隠す。
Подстрочный перевод:
επὶ-τὸ-κακὸν-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-ετοιμάζουσιν-·-ο-άρχων-αιτεῖ-,-καὶ-ο-κριτὴς-ειρηνικοὺς-λόγους-ελάλησεν-,-καταθύμιον-ψυχῆς-αυτοῦ-εστιν-.-καὶ-εξελοῦμαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 彼らの中の最善の者も茨のようであり正しい者も茨の垣に劣る。お前の見張りの者が告げる日お前の刑罰の日が来た。今や、彼らに大混乱が起こる。
Подстрочный перевод:
τὰ-αγαθὰ-αυτῶν-ως-σὴς-εκτρώγων-καὶ-βαδίζων-επὶ-κανόνος-εν-ημέρα-σκοπιᾶς-.-ουαὶ-ουαί-,-αι-εκδικήσεις-σου-ήκασιν-,-νῦν-έσονται-κλαυθμοὶ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 隣人を信じてはならない。親しい者にも信頼するな。お前のふところに安らう女にもお前の口の扉を守れ。
Подстрочный перевод:
μὴ-καταπιστεύετε-εν-φίλοις-καὶ-μὴ-ελπίζετε-επὶ-ηγουμένοις-,-απὸ-τῆς-συγκοίτου-σου-φύλαξαι-τοῦ-αναθέσθαι-τι-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 息子は父を侮り娘は母に、嫁はしゅうとめに立ち向かう。人の敵はその家の者だ。
Подстрочный перевод:
διότι-υιὸς-ατιμάζει-πατέρα-,-θυγάτηρ-επαναστήσεται-επὶ-τὴν-μητέρα-αυτῆς-,-νύμφη-επὶ-τὴν-πενθερὰν-αυτῆς-,-εχθροὶ-ανδρὸς-πάντες-οι-άνδρες-οι-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、わたしは主を仰ぎわが救いの神を待つ。わが神は、わたしの願いを聞かれる。
Подстрочный перевод:
Εγὼ-δὲ-επὶ-τὸν-κύριον-επιβλέψομαι-,-υπομενῶ-επὶ-τῶ-θεῶ-τῶ-σωτῆρί-μου-,-εισακούσεταί-μου-ο-θεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしの敵よ、わたしのことで喜ぶな。たとえ倒れても、わたしは起き上がる。たとえ闇の中に座っていても主こそわが光。
Подстрочный перевод:
μὴ-επίχαιρέ-μοι-,-η-εχθρά-μου-,-ότι-πέπτωκα-·-καὶ-αναστήσομαι-,-διότι-εὰν-καθίσω-εν-τῶ-σκότει-,-κύριος-φωτιεῖ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしは主に罪を犯したので主の怒りを負わねばならないついに、主がわたしの訴えを取り上げわたしの求めを実現されるまで。主はわたしを光に導かれわたしは主の恵みの御業を見る。
Подстрочный перевод:
οργὴν-κυρίου-υποίσω-,-ότι-ήμαρτον-αυτῶ-,-έως-τοῦ-δικαιῶσαι-αυτὸν-τὴν-δίκην-μου-·-καὶ-ποιήσει-τὸ-κρίμα-μου-καὶ-εξάξει-με-εις-τὸ-φῶς-,-όψομαι-τὴν-δικαιοσύνην-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 「お前の神、主はどこにいるのか」とわたしに言っていた敵はこのことを見て恥に覆われる。わたしの目はこの様を見る。今や、敵は路上の泥のように踏みつけられる。
Подстрочный перевод:
καὶ-όψεται-η-εχθρά-μου-καὶ-περιβαλεῖται-αισχύνην-η-λέγουσα-πρός-με-Ποῦ-κύριος-ο-θεός-σου-;-οι-οφθαλμοί-μου-επόψονται-αυτήν-·-νῦν-έσται-εις-καταπάτημα-ως-πηλὸς-εν-ταῖς-οδοῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたの城壁を再建する日それは、国境の広げられる日だ。
Подстрочный перевод:
ημέρας-αλοιφῆς-πλίνθου-.-εξάλειψίς-σου-η-ημέρα-εκείνη-,-καὶ-αποτρίψεται-νόμιμά-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 その日、人々はあなたのもとに来るアッシリアからエジプトの町々までエジプトからユーフラテスまで海から海、山から山まで。
Подстрочный перевод:
η-ημέρα-εκείνη-·-καὶ-αι-πόλεις-σου-ήξουσιν-εις-ομαλισμὸν-καὶ-εις-διαμερισμὸν-Ασσυρίων-καὶ-αι-πόλεις-σου-αι-οχυραὶ-εις-διαμερισμὸν-απὸ-Τύρου-έως-τοῦ-ποταμοῦ-Συρίας-,-ημέρα-ύδατος-καὶ-θορύβου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかし、大地は荒れ果てるそこに住む者の行いの実によって。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-η-γῆ-εις-αφανισμὸν-σὺν-τοῖς-κατοικοῦσιν-αυτὴν-εκ-καρπῶν-επιτηδευμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたの杖をもって御自分の民を牧してくださいあなたの嗣業である羊の群れを。彼らが豊かな牧場の森にただひとり守られて住み遠い昔のように、バシャンとギレアドで草をはむことができるように。
Подстрочный перевод:
Ποίμαινε-λαόν-σου-εν-ράβδω-σου-,-πρόβατα-κληρονομίας-σου-,-κατασκηνοῦντας-καθ᾿-εαυτοὺς-δρυμὸν-εν-μέσω-τοῦ-Καρμήλου-·-νεμήσονται-τὴν-Βασανῖτιν-καὶ-τὴν-Γαλααδῖτιν-καθὼς-αι-ημέραι-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 お前がエジプトの地を出たときのように彼らに驚くべき業をわたしは示す。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατὰ-τὰς-ημέρας-εξοδίας-σου-εξ-Αιγύπτου-όψεσθε-θαυμαστά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 諸国の民は、どんな力を持っていてもそれを見て、恥じる。彼らは口に手を当てて黙し耳は聞く力を失う。
Подстрочный перевод:
όψονται-έθνη-καὶ-καταισχυνθήσονται-εκ-πάσης-τῆς-ισχύος-αυτῶν-,-επιθήσουσιν-χεῖρας-επὶ-τὸ-στόμα-αυτῶν-,-τὰ-ῶτα-αυτῶν-αποκωφωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼らは蛇のように地を這うもののように塵をなめ身を震わせながら砦を出て我らの神、主の御前におののきあなたを畏れ敬うであろう。
Подстрочный перевод:
λείξουσιν-χοῦν-ως-όφεις-σύροντες-γῆν-,-συγχυθήσονται-εν-συγκλεισμῶ-αυτῶν-·-επὶ-τῶ-κυρίω-θεῶ-ημῶν-εκστήσονται-καὶ-φοβηθήσονται-απὸ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたのような神がほかにあろうか咎を除き、罪を赦される神が。神は御自分の嗣業の民の残りの者にいつまでも怒りを保たれることはない神は慈しみを喜ばれるゆえに。
Подстрочный перевод:
τίς-θεὸς-ώσπερ-σύ-;-εξαίρων-αδικίας-καὶ-υπερβαίνων-ασεβείας-τοῖς-καταλοίποις-τῆς-κληρονομίας-αυτοῦ-καὶ-ου-συνέσχεν-εις-μαρτύριον-οργὴν-αυτοῦ-,-ότι-θελητὴς-ελέους-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主は再び我らを憐れみ我らの咎を抑えすべての罪を海の深みに投げ込まれる。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-επιστρέψει-καὶ-οικτιρήσει-ημᾶς-,-καταδύσει-τὰς-αδικίας-ημῶν-καὶ-απορριφήσονται-εις-τὰ-βάθη-τῆς-θαλάσσης-,-πάσας-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 どうか、ヤコブにまことをアブラハムに慈しみを示してくださいその昔、我らの父祖にお誓いになったように。
Подстрочный перевод:
δώσεις-αλήθειαν-τῶ-Ιακωβ-,-έλεον-τῶ-Αβρααμ-,-καθότι-ώμοσας-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-κατὰ-τὰς-ημέρας-τὰς-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl