| 1 | さて、あなたがたは、キリストと共に復活させられたのですから、上にあるものを求めなさい。そこでは、キリストが神の右の座に着いておられます。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕιοῦνσυνηγέρθητετῶΧριστῶ,τὰάνωζητεῖτε,οῦοΧριστόςεστινενδεξιᾶτοῦθεοῦκαθήμενος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 上にあるものに心を留め、地上のものに心を引かれないようにしなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰάνωφρονεῖτε,μὴτὰεπὶτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたがたは死んだのであって、あなたがたの命は、キリストと共に神の内に隠されているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
απεθάνετεγάρ,καὶηζωὴυμῶνκέκρυπταισὺντῶΧριστῶεντῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | あなたがたの命であるキリストが現れるとき、あなたがたも、キリストと共に栄光に包まれて現れるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ότανοΧριστὸςφανερωθῆ,ηζωὴυμῶν,τότεκαὶυμεῖςσὺναυτῶφανερωθήσεσθεενδόξη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | だから、地上的なもの、すなわち、みだらな行い、不潔な行い、情欲、悪い欲望、および貪欲を捨て去りなさい。貪欲は偶像礼拝にほかならない。 |
|
Подстрочный перевод:
Νεκρώσατεοῦντὰμέλητὰεπὶτῆςγῆς,πορνείαν,ακαθαρσίαν,πάθος,επιθυμίανκακήν,καὶτὴνπλεονεξίανήτιςεστὶνειδωλολατρία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | これらのことのゆえに、神の怒りは不従順な者たちに下ります。 |
|
Подстрочный перевод:
δι᾿ὰέρχεταιηοργὴτοῦθεοῦ[επὶτοὺςυιοὺςτῆςαπειθείας]·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | あなたがたも、以前このようなことの中にいたときには、それに従って歩んでいました。 |
|
Подстрочный перевод:
ενοῖςκαὶυμεῖςπεριεπατήσατέποτεότεεζῆτεεντούτοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 今は、そのすべてを、すなわち、怒り、憤り、悪意、そしり、口から出る恥ずべき言葉を捨てなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲαπόθεσθεκαὶυμεῖςτὰπάντα,οργήν,θυμόν,κακίαν,βλασφημίαν,αισχρολογίανεκτοῦστόματοςυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 互いにうそをついてはなりません。古い人をその行いと共に脱ぎ捨て、 |
|
Подстрочный перевод:
μὴψεύδεσθεειςαλλήλους,απεκδυσάμενοιτὸνπαλαιὸνάνθρωπονσὺνταῖςπράξεσιναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 造り主の姿に倣う新しい人を身に着け、日々新たにされて、真の知識に達するのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενδυσάμενοιτὸννέοντὸνανακαινούμενονειςεπίγνωσινκατ᾿εικόνατοῦκτίσαντοςαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | そこには、もはや、ギリシア人とユダヤ人、割礼を受けた者と受けていない者、未開人、スキタイ人、奴隷、自由な身分の者の区別はありません。キリストがすべてであり、すべてのもののうちにおられるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
όπουουκένιΈλληνκαὶΙουδαῖος,περιτομὴκαὶακροβυστία,βάρβαρος,Σκύθης,δοῦλος,ελεύθερος,αλλὰ[τὰ]πάντακαὶενπᾶσινΧριστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あなたがたは神に選ばれ、聖なる者とされ、愛されているのですから、憐れみの心、慈愛、謙遜、柔和、寛容を身に着けなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Ενδύσασθεοῦνωςεκλεκτοὶτοῦθεοῦ,άγιοικαὶηγαπημένοι,σπλάγχναοικτιρμοῦ,χρηστότητα,ταπεινοφροσύνην,πραύτητα,μακροθυμίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 互いに忍び合い、責めるべきことがあっても、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったように、あなたがたも同じようにしなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ανεχόμενοιαλλήλωνκαὶχαριζόμενοιεαυτοῖςεάντιςπρόςτιναέχημομφήν·καθὼςκαὶοκύριοςεχαρίσατουμῖνούτωςκαὶυμεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | これらすべてに加えて、愛を身に着けなさい。愛は、すべてを完成させるきずなです。 |
|
Подстрочный перевод:
επὶπᾶσινδὲτούτοιςτὴναγάπην,όεστινσύνδεσμοςτῆςτελειότητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | また、キリストの平和があなたがたの心を支配するようにしなさい。この平和にあずからせるために、あなたがたは招かれて一つの体とされたのです。いつも感謝していなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηειρήνητοῦΧριστοῦβραβευέτωενταῖςκαρδίαιςυμῶν,ειςὴνκαὶεκλήθητεενενὶσώματι·καὶευχάριστοιγίνεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | キリストの言葉があなたがたの内に豊かに宿るようにしなさい。知恵を尽くして互いに教え、諭し合い、詩編と賛歌と霊的な歌により、感謝して心から神をほめたたえなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ολόγοςτοῦΧριστοῦενοικείτωενυμῖνπλουσίως,ενπάσησοφίαδιδάσκοντεςκαὶνουθετοῦντεςεαυτοὺςψαλμοῖς,ύμνοις,ωδαῖςπνευματικαῖςενχάριτιάδοντεςενταῖςκαρδίαιςυμῶντῶθεῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | そして、何を話すにせよ、行うにせよ、すべてを主イエスの名によって行い、イエスによって、父である神に感謝しなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνότιεὰνποιῆτεενλόγωὴενέργω,πάνταενονόματικυρίουΙησοῦ,ευχαριστοῦντεςτῶθεῶπατρὶδι᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 妻たちよ、主を信じる者にふさわしく、夫に仕えなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Αιγυναῖκες,υποτάσσεσθετοῖςανδράσιν,ωςανῆκενενκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 夫たちよ、妻を愛しなさい。つらく当たってはならない。 |
|
Подстрочный перевод:
Οιάνδρες,αγαπᾶτετὰςγυναῖκαςκαὶμὴπικραίνεσθεπρὸςαυτάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 子供たち、どんなことについても両親に従いなさい。それは主に喜ばれることです。 |
|
Подстрочный перевод:
Τὰτέκνα,υπακούετετοῖςγονεῦσινκατὰπάντα,τοῦτογὰρευάρεστόνεστινενκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 父親たち、子供をいらだたせてはならない。いじけるといけないからです。 |
|
Подстрочный перевод:
Οιπατέρες,μὴερεθίζετετὰτέκναυμῶν,ίναμὴαθυμῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 奴隷たち、どんなことについても肉による主人に従いなさい。人にへつらおうとしてうわべだけで仕えず、主を畏れつつ、真心を込めて従いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
Οιδοῦλοι,υπακούετεκατὰπάντατοῖςκατὰσάρκακυρίοις,μὴενοφθαλμοδουλίαωςανθρωπάρεσκοι,αλλ᾿εναπλότητικαρδίας,φοβούμενοιτὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 何をするにも、人に対してではなく、主に対してするように、心から行いなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸεὰνποιῆτε,εκψυχῆςεργάζεσθε,ωςτῶκυρίωκαὶουκανθρώποις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | あなたがたは、御国を受け継ぐという報いを主から受けることを知っています。あなたがたは主キリストに仕えているのです。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδότεςότιαπὸκυρίουαπολήμψεσθετὴνανταπόδοσιντῆςκληρονομίας.τῶκυρίωΧριστῶδουλεύετε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | 不義を行う者は、その不義の報いを受けるでしょう。そこには分け隔てはありません。 |
|
Подстрочный перевод:
ογὰραδικῶνκομίσεταιὸηδίκησεν,καὶουκέστινπροσωπολημψία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|