このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、あなたがたは、キリストと共に復活させられたのですから、上にあるものを求めなさい。そこでは、キリストが神の右の座に着いておられます。
Подстрочный перевод:
Ει-οῦν-συνηγέρθητε-τῶ-Χριστῶ-,-τὰ-άνω-ζητεῖτε-,-οῦ-ο-Χριστός-εστιν-εν-δεξιᾶ-τοῦ-θεοῦ-καθήμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 上にあるものに心を留め、地上のものに心を引かれないようにしなさい。
Подстрочный перевод:
τὰ-άνω-φρονεῖτε-,-μὴ-τὰ-επὶ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あなたがたは死んだのであって、あなたがたの命は、キリストと共に神の内に隠されているのです。
Подстрочный перевод:
απεθάνετε-γάρ-,-καὶ-η-ζωὴ-υμῶν-κέκρυπται-σὺν-τῶ-Χριστῶ-εν-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたがたの命であるキリストが現れるとき、あなたがたも、キリストと共に栄光に包まれて現れるでしょう。
Подстрочный перевод:
όταν-ο-Χριστὸς-φανερωθῆ-,-η-ζωὴ-υμῶν-,-τότε-καὶ-υμεῖς-σὺν-αυτῶ-φανερωθήσεσθε-εν-δόξη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 だから、地上的なもの、すなわち、みだらな行い、不潔な行い、情欲、悪い欲望、および貪欲を捨て去りなさい。貪欲は偶像礼拝にほかならない。
Подстрочный перевод:
Νεκρώσατε-οῦν-τὰ-μέλη-τὰ-επὶ-τῆς-γῆς-,-πορνείαν-,-ακαθαρσίαν-,-πάθος-,-επιθυμίαν-κακήν-,-καὶ-τὴν-πλεονεξίαν-ήτις-εστὶν-ειδωλολατρία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 これらのことのゆえに、神の怒りは不従順な者たちに下ります。
Подстрочный перевод:
δι᾿-ὰ-έρχεται-η-οργὴ-τοῦ-θεοῦ-[-επὶ-τοὺς-υιοὺς-τῆς-απειθείας--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 あなたがたも、以前このようなことの中にいたときには、それに従って歩んでいました。
Подстрочный перевод:
εν-οῖς-καὶ-υμεῖς-περιεπατήσατέ-ποτε-ότε-εζῆτε-εν-τούτοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 今は、そのすべてを、すなわち、怒り、憤り、悪意、そしり、口から出る恥ずべき言葉を捨てなさい。
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-απόθεσθε-καὶ-υμεῖς-τὰ-πάντα-,-οργήν-,-θυμόν-,-κακίαν-,-βλασφημίαν-,-αισχρολογίαν-εκ-τοῦ-στόματος-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 互いにうそをついてはなりません。古い人をその行いと共に脱ぎ捨て、
Подстрочный перевод:
μὴ-ψεύδεσθε-εις-αλλήλους-,-απεκδυσάμενοι-τὸν-παλαιὸν-άνθρωπον-σὺν-ταῖς-πράξεσιν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 造り主の姿に倣う新しい人を身に着け、日々新たにされて、真の知識に達するのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενδυσάμενοι-τὸν-νέον-τὸν-ανακαινούμενον-εις-επίγνωσιν-κατ᾿-εικόνα-τοῦ-κτίσαντος-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 そこには、もはや、ギリシア人とユダヤ人、割礼を受けた者と受けていない者、未開人、スキタイ人、奴隷、自由な身分の者の区別はありません。キリストがすべてであり、すべてのもののうちにおられるのです。
Подстрочный перевод:
όπου-ουκ-ένι-Έλλην-καὶ-Ιουδαῖος-,-περιτομὴ-καὶ-ακροβυστία-,-βάρβαρος-,-Σκύθης-,-δοῦλος-,-ελεύθερος-,-αλλὰ-[-τὰ-]-πάντα-καὶ-εν-πᾶσιν-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたがたは神に選ばれ、聖なる者とされ、愛されているのですから、憐れみの心、慈愛、謙遜、柔和、寛容を身に着けなさい。
Подстрочный перевод:
Ενδύσασθε-οῦν-ως-εκλεκτοὶ-τοῦ-θεοῦ-,-άγιοι-καὶ-ηγαπημένοι-,-σπλάγχνα-οικτιρμοῦ-,-χρηστότητα-,-ταπεινοφροσύνην-,-πραύτητα-,-μακροθυμίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 互いに忍び合い、責めるべきことがあっても、赦し合いなさい。主があなたがたを赦してくださったように、あなたがたも同じようにしなさい。
Подстрочный перевод:
ανεχόμενοι-αλλήλων-καὶ-χαριζόμενοι-εαυτοῖς-εάν-τις-πρός-τινα-έχη-μομφήν-·-καθὼς-καὶ-ο-κύριος-εχαρίσατο-υμῖν-ούτως-καὶ-υμεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 これらすべてに加えて、愛を身に着けなさい。愛は、すべてを完成させるきずなです。
Подстрочный перевод:
επὶ-πᾶσιν-δὲ-τούτοις-τὴν-αγάπην-,-ό-εστιν-σύνδεσμος-τῆς-τελειότητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 また、キリストの平和があなたがたの心を支配するようにしなさい。この平和にあずからせるために、あなたがたは招かれて一つの体とされたのです。いつも感謝していなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ειρήνη-τοῦ-Χριστοῦ-βραβευέτω-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-,-εις-ὴν-καὶ-εκλήθητε-εν-ενὶ-σώματι-·-καὶ-ευχάριστοι-γίνεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 キリストの言葉があなたがたの内に豊かに宿るようにしなさい。知恵を尽くして互いに教え、諭し合い、詩編と賛歌と霊的な歌により、感謝して心から神をほめたたえなさい。
Подстрочный перевод:
ο-λόγος-τοῦ-Χριστοῦ-ενοικείτω-εν-υμῖν-πλουσίως-,-εν-πάση-σοφία-διδάσκοντες-καὶ-νουθετοῦντες-εαυτοὺς-ψαλμοῖς-,-ύμνοις-,-ωδαῖς-πνευματικαῖς-εν-χάριτι-άδοντες-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-τῶ-θεῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そして、何を話すにせよ、行うにせよ、すべてを主イエスの名によって行い、イエスによって、父である神に感謝しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-ό-τι-εὰν-ποιῆτε-εν-λόγω-ὴ-εν-έργω-,-πάντα-εν-ονόματι-κυρίου-Ιησοῦ-,-ευχαριστοῦντες-τῶ-θεῶ-πατρὶ-δι᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 妻たちよ、主を信じる者にふさわしく、夫に仕えなさい。
Подстрочный перевод:
Αι-γυναῖκες-,-υποτάσσεσθε-τοῖς-ανδράσιν-,-ως-ανῆκεν-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 夫たちよ、妻を愛しなさい。つらく当たってはならない。
Подстрочный перевод:
Οι-άνδρες-,-αγαπᾶτε-τὰς-γυναῖκας-καὶ-μὴ-πικραίνεσθε-πρὸς-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 子供たち、どんなことについても両親に従いなさい。それは主に喜ばれることです。
Подстрочный перевод:
Τὰ-τέκνα-,-υπακούετε-τοῖς-γονεῦσιν-κατὰ-πάντα-,-τοῦτο-γὰρ-ευάρεστόν-εστιν-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 父親たち、子供をいらだたせてはならない。いじけるといけないからです。
Подстрочный перевод:
Οι-πατέρες-,-μὴ-ερεθίζετε-τὰ-τέκνα-υμῶν-,-ίνα-μὴ-αθυμῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 奴隷たち、どんなことについても肉による主人に従いなさい。人にへつらおうとしてうわべだけで仕えず、主を畏れつつ、真心を込めて従いなさい。
Подстрочный перевод:
Οι-δοῦλοι-,-υπακούετε-κατὰ-πάντα-τοῖς-κατὰ-σάρκα-κυρίοις-,-μὴ-εν-οφθαλμοδουλία-ως-ανθρωπάρεσκοι-,-αλλ᾿-εν-απλότητι-καρδίας-,-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 何をするにも、人に対してではなく、主に対してするように、心から行いなさい。
Подстрочный перевод:
ὸ-εὰν-ποιῆτε-,-εκ-ψυχῆς-εργάζεσθε-,-ως-τῶ-κυρίω-καὶ-ουκ-ανθρώποις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 あなたがたは、御国を受け継ぐという報いを主から受けることを知っています。あなたがたは主キリストに仕えているのです。
Подстрочный перевод:
ειδότες-ότι-απὸ-κυρίου-απολήμψεσθε-τὴν-ανταπόδοσιν-τῆς-κληρονομίας-.-τῶ-κυρίω-Χριστῶ-δουλεύετε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 不義を行う者は、その不義の報いを受けるでしょう。そこには分け隔てはありません。
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-αδικῶν-κομίσεται-ὸ-ηδίκησεν-,-καὶ-ουκ-έστιν-προσωπολημψία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl