このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ユディトは地にひれ伏し、頭に灰をかぶり、身に着けていた粗布をあらわにした。そして、エルサレムの神殿で夕べの香が献げられる時刻になると、主に向かって大きな声で祈った。
Подстрочный перевод:
Ιουδιθ-δὲ-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-καὶ-επέθετο-σποδὸν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτῆς-καὶ-εγύμνωσεν-ὸν-ενεδεδύκει-σάκκον-,-καὶ-ῆν-άρτι-προσφερόμενον-εν-Ιερουσαλημ-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-τὸ-θυμίαμα-τῆς-εσπέρας-εκείνης-,-καὶ-εβόησεν-φωνῆ-μεγάλη-Ιουδιθ-πρὸς-κύριον-καὶ-εῖπεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「わたしの先祖シメオンの神なる主よ、あなたはシメオンの手に剣を渡し、かの異邦人どもに報復することを許されました。彼らがおとめの胎を開いて汚し、その腿をあらわにして辱め、胎を犯して人々の非難の的にしたからです。『してはならぬ』とお命じになったことを彼らはしたのです。
Подстрочный перевод:
Κύριε-ο-θεὸς-τοῦ-πατρός-μου-Συμεων-,-ῶ-έδωκας-εν-χειρὶ-ρομφαίαν-εις-εκδίκησιν-αλλογενῶν-,-οὶ-έλυσαν-μήτραν-παρθένου-εις-μίασμα-καὶ-εγύμνωσαν-μηρὸν-εις-αισχύνην-καὶ-εβεβήλωσαν-μήτραν-εις-όνειδος-·-εῖπας-γάρ-Ουχ-ούτως-έσται-,-καὶ-εποίησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 それゆえ、あなたはその指導者たちを殺戮にゆだね、彼らの欺きによる行為に赤面した同じ寝床を欺きをもって朱の血に染め、家来ともども諸侯を、王座に座る諸侯を打たれました。
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-έδωκας-άρχοντας-αυτῶν-εις-φόνον-καὶ-τὴν-στρωμνὴν-αυτῶν-,-ὴ-ηδέσατο-τὴν-απάτην-αυτῶν-,-απατηθεῖσαν-εις-αῖμα-καὶ-επάταξας-δούλους-επὶ-δυνάσταις-καὶ-δυνάστας-επὶ-θρόνους-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたは彼らの妻たちを略奪させ、娘たちをとりこにさせ、その上、分捕り品はすべて、あなたの愛する民に分け与えられました。この民は、あなたへの思いに熱く燃え、民の血が汚されることを忌み嫌い、あなたに助けを呼び求めたのです。神よ、わが神よ、このやもめの願いも聞き入れてください。
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκας-γυναῖκας-αυτῶν-εις-προνομὴν-καὶ-θυγατέρας-αυτῶν-εις-αιχμαλωσίαν-καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῶν-εις-διαίρεσιν-υιῶν-ηγαπημένων-υπὸ-σοῦ-,-οὶ-καὶ-εζήλωσαν-τὸν-ζῆλόν-σου-καὶ-εβδελύξαντο-μίασμα-αίματος-αυτῶν-καὶ-επεκαλέσαντό-σε-εις-βοηθόν-·-ο-θεὸς-ο-θεὸς-ο-εμός-,-καὶ-εισάκουσον-εμοῦ-τῆς-χήρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 これらのことは、その前のことも後のことも、すべてあなたの御業でした。現在のことも未来のことも、すべてあなたのお考えのまま。心に思われたことはすべて実現し、
Подстрочный перевод:
σὺ-γὰρ-εποίησας-τὰ-πρότερα-εκείνων-καὶ-εκεῖνα-καὶ-τὰ-μετέπειτα-καὶ-τὰ-νῦν-καὶ-τὰ-επερχόμενα-διενοήθης-,-καὶ-εγενήθησαν-ὰ-ενενοήθης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 望まれたものは現れ出て『はい、ここにおります』と言う。あなたの道はすべて整い、あなたの裁きは予知をもってなされます。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέστησαν-ὰ-εβουλεύσω-καὶ-εῖπαν-Ιδοὺ-πάρεσμεν-·-πᾶσαι-γὰρ-αι-οδοί-σου-έτοιμοι-,-καὶ-η-κρίσις-σου-εν-προγνώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 御覧ください。アッシリア人はその兵力を満たし、馬と騎兵に心おごり、歩兵の力を誇り、盾と槍、弓と投石器に希望を置いています。彼らは知りません、あなたが『戦をたたかう主』であることを。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-Ασσύριοι-επληθύνθησαν-εν-δυνάμει-αυτῶν-,-υψώθησαν-εφ᾿-ίππω-καὶ-αναβάτη-,-εγαυρίασαν-εν-βραχίονι-πεζῶν-,-ήλπισαν-εν-ασπίδι-καὶ-εν-γαίσω-καὶ-τόξω-καὶ-σφενδόνη-καὶ-ουκ-έγνωσαν-ότι-σὺ-εῖ-κύριος-συντρίβων-πολέμους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 あなたの名は『主』。御力をもって彼らの武力をたたきつぶし、憤りをもって彼らの権勢を打ち砕いてください。彼らは聖所を冒瀆し、栄光の主が宿る幕屋を汚し、祭壇の角を剣で打ち落とそうとねらっています。
Подстрочный перевод:
κύριος-όνομά-σοι-·-σὺ-ράξον-αυτῶν-τὴν-ισχὺν-εν-δυνάμει-σου-καὶ-κάταξον-τὸ-κράτος-αυτῶν-εν-τῶ-θυμῶ-σου-·-εβουλεύσαντο-γὰρ-βεβηλῶσαι-τὰ-άγιά-σου-,-μιᾶναι-τὸ-σκήνωμα-τῆς-καταπαύσεως-τοῦ-ονόματος-τῆς-δόξης-σου-,-καταβαλεῖν-σιδήρω-κέρας-θυσιαστηρίου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼らの傲慢さを御覧になり、頭上に御怒りをお下しください。このやもめの腕に企てを成し遂げる力をお与えください。
Подстрочный перевод:
βλέψον-εις-υπερηφανίαν-αυτῶν-,-απόστειλον-τὴν-οργήν-σου-εις-κεφαλὰς-αυτῶν-,-δὸς-εν-χειρί-μου-τῆς-χήρας-ὸ-διενοήθην-κράτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 この欺きの唇によって、家来ともどもその頭を、頭ともどもその側近をお打ちください。女の腕をもって彼らの傲岸さを打ち砕いてください。
Подстрочный перевод:
πάταξον-δοῦλον-εκ-χειλέων-απάτης-μου-επ᾿-άρχοντι-καὶ-άρχοντα-επὶ-θεράποντι-αυτοῦ-,-θραῦσον-αυτῶν-τὸ-ανάστεμα-εν-χειρὶ-θηλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 あなたの力は人の数によるものではなく、あなたの主権は強者に頼るものでもありません。あなたは虐げられた者の神、小さき者の助け主、弱き者の支え、見捨てられた者の守り、希望を失った者の救い主。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εν-πλήθει-τὸ-κράτος-σου-,-ουδὲ-η-δυναστεία-σου-εν-ισχύουσιν-,-αλλὰ-ταπεινῶν-εῖ-θεός-,-ελαττόνων-εῖ-βοηθός-,-αντιλήμπτωρ-ασθενούντων-,-απεγνωσμένων-σκεπαστής-,-απηλπισμένων-σωτήρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 そうです、そのとおりです。わが先祖の神よ。イスラエルが代々受け継ぐ遺産を守られる神よ。天地の主、もろもろの水の造り主、全被造物の王よ、わたしの祈りを聞き入れてください。
Подстрочный перевод:
ναὶ-ναὶ-ο-θεὸς-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-θεὸς-κληρονομίας-Ισραηλ-,-δέσποτα-τῶν-ουρανῶν-καὶ-τῆς-γῆς-,-κτίστα-τῶν-υδάτων-,-βασιλεῦ-πάσης-κτίσεώς-σου-,-σὺ-εισάκουσον-τῆς-δεήσεώς-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしの言葉と欺きによって彼らに痛手を負わせ、打撃を与えてください。彼らは、あなたの契約に対して、また、聖別されたあなたの家とシオンの頂に対して、あなたの子らが所有する家に対して災いをたくらんだのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-δὸς-λόγον-μου-καὶ-απάτην-εις-τραῦμα-καὶ-μώλωπα-αυτῶν-,-οὶ-κατὰ-τῆς-διαθήκης-σου-καὶ-οίκου-ηγιασμένου-σου-καὶ-κορυφῆς-Σιων-καὶ-οίκου-κατασχέσεως-υιῶν-σου-εβουλεύσαντο-σκληρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 あなたの民すべてに、そのすべての部族に悟らせてください。あなたこそ、全能にして力ある神、あなたをおいてイスラエルの民を守る者のないことを。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ποίησον-επὶ-παντὸς-έθνους-σου-καὶ-πάσης-φυλῆς-επίγνωσιν-τοῦ-ειδῆσαι-ότι-σὺ-εῖ-ο-θεὸς-θεὸς-πάσης-δυνάμεως-καὶ-κράτους-καὶ-ουκ-έστιν-άλλος-υπερασπίζων-τοῦ-γένους-Ισραηλ-ει-μὴ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl