| 1 | アッシリア軍の総司令官ホロフェルネスは、イスラエル人が戦いに備えて山地への通路を封鎖し、高い山の頂をすべて固め、平野には障害工作を施したとの報告を受けて、 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶανηγγέληΟλοφέρνηαρχιστρατήγωδυνάμεωςΑσσουρδιότιοιυιοὶΙσραηλπαρεσκευάσαντοειςπόλεμονκαὶτὰςδιόδουςτῆςορεινῆςσυνέκλεισανκαὶετείχισανπᾶσανκορυφὴνόρουςυψηλοῦκαὶέθηκανεντοῖςπεδίοιςσκάνδαλα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | 激怒した。そこでモアブの指導者たち、アンモンの将軍たち、海岸地方の知事たちをことごとく召集して、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωργίσθηθυμῶσφόδρακαὶεκάλεσενπάνταςτοὺςάρχονταςΜωαβκαὶτοὺςστρατηγοὺςΑμμωνκαὶπάνταςσατράπαςτῆςπαραλίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 次のように言った。「カナンの人々よ、わたしに告げよ。この山地に住んでいるのはどういう民か。どの町に住んでいるのか。軍勢はどれほどか。その力とその強さは何によるのか。王として彼らに君臨し、軍隊を指揮しているのはだれか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖςΑναγγείλατεδήμοι,υιοὶΧανααν,τίςολαὸςοῦτοςοκαθήμενοςεντῆορεινῆ,καὶτίνεςὰςκατοικοῦσινπόλεις,καὶτὸπλῆθοςτῆςδυνάμεωςαυτῶν,καὶεντίνιτὸκράτοςαυτῶνκαὶηισχὺςαυτῶν,καὶτίςανέστηκενεπ᾿αυτῶνβασιλεὺςηγούμενοςστρατιᾶςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | この西方の住民の中で、なぜ彼らだけがわたしを迎えに出るのを拒むのか。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιὰτίκατενωτίσαντοτοῦμὴελθεῖνειςαπάντησίνμοιπαρὰπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςενδυσμαῖς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | すると、全アンモン人の指揮官アキオルは次のように述べた。「わが主君よ、どうかこの僕の語ることをお聞きください。この辺りの山地に住むその民について、ありのままをお話しいたします。この僕の話すことに偽りはございません。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνΑχιωροηγούμενοςπάντωνυιῶνΑμμωνΑκουσάτωδὴλόγονοκύριόςμουεκστόματοςτοῦδούλουσου,καὶαναγγελῶσοιτὴναλήθειανπερὶτοῦλαοῦτούτου,ὸςκατοικεῖτὴνορεινὴνταύτην,πλησίονσοῦοικοῦντος,καὶουκεξελεύσεταιψεῦδοςεκτοῦστόματοςτοῦδούλουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | この民はカルデア人の血を引いており、 |
|
Подстрочный перевод:
ολαὸςοῦτόςεισιναπόγονοιΧαλδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 以前にはメソポタミアに居留していました。と申しますのは、彼らは、カルデアの地に住んでいた先祖たちの神々に従うことを望まず、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρώκησαντὸπρότερονεντῆΜεσοποταμία,ότιουκεβουλήθησανακολουθῆσαιτοῖςθεοῖςτῶνπατέρωναυτῶν,οὶεγένοντοενγῆΧαλδαίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 親たちの歩んだ道を離れ、天の神、彼らが知るに至った神を礼拝するようになったため、カルデア人によってその神々の前から追い払われました。そのため彼らはメソポタミア地方へ逃れ、そこに久しい間居留することになったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξέβησανεξοδοῦτῶνγονέωναυτῶνκαὶπροσεκύνησαντῶθεῶτοῦουρανοῦ,θεῶῶεπέγνωσαν,καὶεξέβαλοναυτοὺςαπὸπροσώπουτῶνθεῶναυτῶν,καὶέφυγονειςΜεσοποταμίανκαὶπαρώκησανεκεῖημέραςπολλάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | その後、居留地を出てカナンの地へ行け、という神の言葉に従って、彼らはカナンに定着し、金銀や多くの家畜を豊かに得ました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοθεὸςαυτῶνεξελθεῖνεκτῆςπαροικίαςαυτῶνκαὶπορευθῆναιειςγῆνΧανααν,καὶκατώκησανεκεῖκαὶεπληθύνθησανχρυσίωκαὶαργυρίωκαὶενκτήνεσινπολλοῖςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | カナン全土が飢饉に見舞われたとき、彼らはエジプトへ下りましたが、食糧が得られる間そこに居留し、その地で彼ら一族は数えきれぬほどの、大きな集団となりました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατέβησανειςΑίγυπτον,εκάλυψενγὰρτὸπρόσωποντῆςγῆςΧαναανλιμός,καὶπαρώκησανεκεῖμέχριςοῦδιετράφησαν·καὶεγένοντοεκεῖειςπλῆθοςπολύ,καὶουκῆναριθμὸςτοῦγένουςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ところが、エジプトの王が彼らを敵視するようになり、エジプト人は狡猾にも彼らにれんが作りの苦役を押しつけて虐げ、彼らを奴隷としたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπανέστηαυτοῖςοβασιλεὺςΑιγύπτουκαὶκατεσοφίσατοαυτοὺςενπόνωκαὶπλίνθω,εταπείνωσαναυτοὺςκαὶέθεντοαυτοὺςειςδούλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | それで彼らは神に向かって叫びました。すると彼らの神はエジプト全土に災害を送り込み、いやしがたい打撃を与えました。そのためエジプト人は彼らを追い出しました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶανεβόησανπρὸςτὸνθεὸναυτῶν,καὶεπάταξενπᾶσαντὴνγῆνΑιγύπτουπληγαῖς,εναῖςουκῆνίασις·καὶεξέβαλοναυτοὺςοιΑιγύπτιοιαπὸπροσώπουαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 神は彼らの行く手の紅海を干上がらせ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεξήρανενοθεὸςτὴνερυθρὰνθάλασσανέμπροσθεναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | シナイからカデシュ‧バルネアへと彼らを導いたのです。彼らは荒れ野の住民たちをことごとく追い散らし、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήγαγεναυτοὺςειςοδὸντοῦΣινακαὶΚαδηςΒαρνη·καὶεξέβαλονπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςεντῆερήμω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 次いでアムル人の地に住み、力をもってヘシュボンの人々を全滅させました。更に、彼らは、ヨルダン川を渡って、山地をすべて領有するに至ったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶώκησανενγῆΑμορραίωνκαὶπάνταςτοὺςΕσεβωνίταςεξωλέθρευσανεντῆισχύιαυτῶν.καὶδιαβάντεςτὸνΙορδάνηνεκληρονόμησανπᾶσαντὴνορεινὴν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 彼らは、カナン人、ペリジ人、エブス人、シケム人およびすべてのギルガシ人を追い出して、多年、そこに住んでいました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξέβαλονεκπροσώπουαυτῶντὸνΧαναναῖονκαὶτὸνΦερεζαῖονκαὶτὸνΙεβουσαῖονκαὶτὸνΣυχεμκαὶπάνταςτοὺςΓεργεσαίουςκαὶκατώκησανεναυτῆημέραςπολλάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | 彼らは、神に対し罪を犯さない間は栄えました。不義を憎む神が共におられたからです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέωςουχήμαρτονενώπιοντοῦθεοῦαυτῶν,ῆνμετ᾿αυτῶντὰαγαθά,ότιθεὸςμισῶναδικίανμετ᾿αυτῶνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | しかし、神の定めた道を離れたとき、度重なる戦いで彼らは完膚なきまでに打ちのめされ、捕囚となって異国の地へ連れ去られ、また、神殿は壊されて土台を残すのみとなり、町々は敵の支配下に置かれました。 |
|
Подстрочный перевод:
ότεδὲαπέστησαναπὸτῆςοδοῦ,ῆςδιέθετοαυτοῖς,εξωλεθρεύθησανενπολλοῖςπολέμοιςεπὶπολὺσφόδρακαὶηχμαλωτεύθησανειςγῆνουκιδίαν,καὶοναὸςτοῦθεοῦαυτῶνεγενήθηειςέδαφος,καὶαιπόλειςαυτῶνεκρατήθησανυπὸτῶνυπεναντίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | しかし今や、彼らは神に立ち帰って、離散していた各地から戻り、神殿のあるエルサレムを取り戻し、また、荒れ果てていたこの山地にも定着するようになったのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνεπιστρέψαντεςεπὶτὸνθεὸναυτῶνανέβησανεκτῆςδιασπορᾶς,οῦδιεσπάρησανεκεῖ,καὶκατέσχοντὴνΙερουσαλημ,οῦτὸαγίασμααυτῶν,καὶκατωκίσθησανεντῆορεινῆ,ότιῆνέρημος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 偉大なる主君よ、もし、この民に過失があって、彼らが神に対して罪を犯しており、彼らのうちにこの弱みがあることを確認できたならば、攻め上って彼らと戦うことにいたしましょう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,δέσποτακύριε,ειμὲνέστιναγνόημαεντῶλαῶτούτωκαὶαμαρτάνουσινειςτὸνθεὸναυτῶνκαὶεπισκεψόμεθαότιέστινεναυτοῖςσκάνδαλοντοῦτο,καὶαναβησόμεθακαὶεκπολεμήσομεναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | しかし、もし、この民に何ら不法行為がなかった場合には、わが主君よ、どうかこのままお通り過ぎください。彼らの主、彼らの神が彼らを守って、我々が世界中の譴責を受けることになってはいけませんから。」 |
|
Подстрочный перевод:
ειδ᾿ουκέστινανομίαεντῶέθνειαυτῶν,παρελθέτωδὴοκύριόςμου,μήποτευπερασπίσηοκύριοςαυτῶνκαὶοθεὸςαυτῶνυπὲραυτῶν,καὶεσόμεθαειςονειδισμὸνεναντίονπάσηςτῆςγῆς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | アキオルがこれらのことを語り終えたとき、天幕の周りに立っていた者は皆不満の声をあげ、ホロフェルネスの高官たち、また海岸地方やモアブの住民たちは皆、アキオルを八つ裂きにしてしまえと言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςεπαύσατοΑχιωρλαλῶντοὺςλόγουςτούτους,καὶεγόγγυσενπᾶςολαὸςοκυκλῶντὴνσκηνὴνκαὶπεριεστώς,καὶεῖπανοιμεγιστᾶνεςΟλοφέρνουκαὶπάντεςοικατοικοῦντεςτὴνπαραλίανκαὶτὴνΜωαβσυγκόψαιαυτόν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 「我々はイスラエル人など恐れはしない。彼らには強力な軍団を持つだけの力も強さもありはしない。 |
|
Подстрочный перевод:
ΟυγὰρφοβηθησόμεθααπὸυιῶνΙσραηλ,ιδοὺγὰρλαὸςενῶουκέστινδύναμιςουδὲκράτοςειςπαράταξινισχυράν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | 主君ホロフェルネスよ、攻め上りましょう。彼らはわが軍の恰好の餌食です。」 |
|
Подстрочный перевод:
διὸδὴαναβησόμεθα,καὶέσονταιειςκατάβρωσινπάσηςτῆςστρατιᾶςσου,δέσποταΟλοφέρνη.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|