| 1 | それからホロフェルネスは、銀の食器の整えられた部屋へユディトを連れて行くように命じ、彼女のために自分の料理とぶどう酒を出すように、言いつけた。 |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεκέλευσενεισαγαγεῖναυτὴνοῦετίθετοτὰαργυρώματααυτοῦκαὶσυνέταξενκαταστρῶσαιαυτῆαπὸτῶνοψοποιημάτωναυτοῦκαὶτοῦοίνουαυτοῦπίνειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | するとユディトは言った。「私はそれを口にするわけにはまいりません。罪の機会となるかもしれないからです。自分で持って参りました物で十分賄えます。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙουδιθΟυφάγομαιεξαυτῶν,ίναμὴγένηταισκάνδαλον,αλλ᾿εκτῶνηκολουθηκότωνμοιχορηγηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ホロフェルネスは彼女に言った。「もし、手持ちの食糧がなくなったときには、それと同じものをどこで手に入れることができようか。我々の中にはお前と同じ民の者はいないのだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὴνΟλοφέρνηςΕὰνδὲεκλίπητὰόνταμετὰσοῦ,πόθενεξοίσομένσοιδοῦναιόμοιααυτοῖς;ουγάρεστινμεθ᾿ημῶνεκτοῦγένουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | ユディトは言った。「わが主よ、御聖寿に誓って申し上げます。このはしためが手持ちの分を使い果たす前に、主は心に定められたことを、この手によって実現されるでしょう。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙουδιθπρὸςαυτόνΖῆηψυχήσου,κύριέμου,ότιουδαπανήσειηδούλησουτὰόνταμετ᾿εμοῦ,έωςὰνποιήσηκύριοςενχειρίμουὰεβουλεύσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | そこで、ホロフェルネスの側近たちはユディトを天幕の中に案内した。彼女は夜半まで眠り、夜明けの見回りの前に起きて、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγάγοσαναυτὴνοιθεράποντεςΟλοφέρνουειςτὴνσκηνήν,καὶύπνωσενμέχριμεσούσηςτῆςνυκτός·καὶανέστηπρὸςτὴνεωθινὴνφυλακήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | ホロフェルネスに使いをやり、こう言わせた。「わが主よ、どうか私が祈りに行くのを許すようお命じください。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενπρὸςΟλοφέρνηνλέγουσαΕπιταξάτωδὴοκύριόςμουεᾶσαιτὴνδούληνσουεπὶπροσευχὴνεξελθεῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
ホロフェルネスは護衛たちに、彼女を妨げてはならぬと命令を下した。 こうしてユディトは三日間陣営にとどまり、夜ごとにベトリアの谷へ出かけて陣営内の泉で身を清め、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέταξενΟλοφέρνηςτοῖςσωματοφύλαξινμὴδιακωλύειναυτήν.καὶπαρέμεινενεντῆπαρεμβολῆημέραςτρεῖς·καὶεξεπορεύετοκατὰνύκταειςτὴνφάραγγαΒαιτυλουακαὶεβαπτίζετοεντῆπαρεμβολῆεπὶτῆςπηγῆςτοῦύδατος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 水から上がってイスラエルの神なる主に向かい、民の勝利へ向けて彼女の道をまっすぐに整えてくださるようにと祈った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶωςανέβη,εδέετοτοῦκυρίουθεοῦΙσραηλκατευθῦναιτὴνοδὸναυτῆςειςανάστηματῶνυιῶντοῦλαοῦαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | そして清められて戻ると、夕方、食事を取るまで天幕の中にとどまった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισπορευομένηκαθαρὰπαρέμενενεντῆσκηνῆ,μέχριοῦπροσηνέγκατοτὴντροφὴναυτῆςπρὸςεσπέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | さて、四日目のことであった。ホロフェルネスは従者たちだけのために酒宴を催した。士官はだれも招かれなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοεντῆημέρατῆτετάρτηεποίησενΟλοφέρνηςπότοντοῖςδούλοιςαυτοῦμόνοιςκαὶουκεκάλεσενειςτὴνκλῆσινουδένατῶνπρὸςταῖςχρείαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 彼は、身辺の世話一切を任せてある宦官バゴアスに言った。「さあ、行って、お前の下にいるあのヘブライの女を説き伏せ、ここへ来て一緒に飲み食いするようにさせよ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαγώατῶευνούχω,ὸςῆνεφεστηκὼςεπὶπάντωντῶναυτοῦΠεῖσονδὴπορευθεὶςτὴνγυναῖκατὴνΕβραίαν,ήεστινπαρὰσοί,τοῦελθεῖνπρὸςημᾶςκαὶφαγεῖνκαὶπιεῖνμεθ᾿ημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | あのような女を抱かずにほうっておくのは我々の恥だ。彼女にしても、もし誘いがなければ、我々をあざけるだろう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰραισχρὸντῶπροσώπωημῶνειγυναῖκατοιαύτηνπαρήσομενουχομιλήσαντεςαυτῆ·ότιεὰνταύτηνμὴεπισπασώμεθα,καταγελάσεταιημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | そこでバゴアスはホロフェルネスの前を退くと、ユディトのところにやって来て言った。「美しい仕えめよ、どうかためらうことなくわが主君の前に出ておほめの言葉を受け、一緒にぶどう酒を飲んで楽しんでおくれ。今日こそは、ネブカドネツァルの宮殿に仕えるアッシリア人の娘のようになりなさい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΒαγώαςαπὸπροσώπουΟλοφέρνουκαὶεισῆλθενπρὸςαυτὴνκαὶεῖπενΜὴοκνησάτωδὴηπαιδίσκηηκαλὴαύτηελθοῦσαπρὸςτὸνκύριόνμουδοξασθῆναικατὰπρόσωποναυτοῦκαὶπίεσαιμεθ᾿ημῶνειςευφροσύνηνοῖνονκαὶγενηθῆναιεντῆημέραταύτηωςθυγάτηρμίατῶνυιῶνΑσσουρ,αὶπαρεστήκασινενοίκωΝαβουχοδονοσορ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ユディトは言った。「どうしてわが主に逆らうことができましょう。わが主のお気に召すことなら、何でも喜んでいたします。これこそわが生涯の喜びなのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνΙουδιθΚαὶτίςειμιεγὼαντεροῦσατῶκυρίωμου;ότιπᾶν,ὸέσταιεντοῖςοφθαλμοῖςαυτοῦαρεστόν,σπεύσασαποιήσω,καὶέσταιτοῦτόμοιαγαλλίαμαέωςημέραςθανάτουμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 彼女は立ち上がり、衣服と女性らしいあらゆる飾りで装いを凝らした。はしためは先に行って、ユディトのため、ホロフェルネスの向かいの床に毛皮を敷いた。それはふだん食事をするとき、それに身を横たえるようにと、ユディトがバゴアスからもらったものであった。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαναστᾶσαεκοσμήθητῶιματισμῶκαὶπαντὶτῶκόσμωτῶγυναικείω,καὶπροσῆλθενηδούληαυτῆςκαὶέστρωσεναυτῆκατέναντιΟλοφέρνουχαμαὶτὰκώδια,ὰέλαβενπαρὰΒαγώουειςτὴνκαθημερινὴνδίαιταναυτῆςειςτὸεσθίεινκατακλινομένηνεπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ユディトはそこに入って来て、席に着いた。ホロフェルネスの心は彼女に魅了され、魂は揺さぶられた。そして、ユディトを抱きたいという激しい欲情にかられた。彼は初めて彼女を見た時から、誘惑しようと機会をねらっていたのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελθοῦσαανέπεσενΙουδιθ,καὶεξέστηηκαρδίαΟλοφέρνουεπ᾿αυτήν,καὶεσαλεύθηηψυχὴαυτοῦ,καὶῆνκατεπίθυμοςσφόδρατοῦσυγγενέσθαιμετ᾿αυτῆς·καὶετήρεικαιρὸντοῦαπατῆσαιαυτὴναφ᾿ῆςημέραςεῖδεναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ホロフェルネスは言った。「さあ、飲んで一緒に楽しむがよい。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὴνΟλοφέρνηςΠίεδὴκαὶγενήθητιμεθ᾿ημῶνειςευφροσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | ユディトは、「はい、主よ、いただきます。生まれて以来、私の中にこれほど心の高まりを覚えたのは、今日が初めてです」と言って、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙουδιθΠίομαιδή,κύριε,ότιεμεγαλύνθητὸζῆνμουενεμοὶσήμερονπαρὰπάσαςτὰςημέραςτῆςγενέσεώςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | 彼の前で、はしためが用意したものを食べ、そして飲んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβοῦσαέφαγενκαὶέπιενκατέναντιαυτοῦὰητοίμασενηδούληαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ホロフェルネスは彼女を前にしてすっかり良い気持になり、一日の量としては、生まれてからまだ一度も飲んだことのないほど多量のぶどう酒を飲んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶηυφράνθηΟλοφέρνηςαπ᾿αυτῆςκαὶέπιενοῖνονπολὺνσφόδρα,όσονουκέπιενπώποτεενημέραμιᾶαφ᾿οῦεγεννήθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|