このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ホロフェルネスはユディトに言った。「女よ、心配するな。怖がらなくともよい。全世界の王ネブカドネツァルに仕える道を選んだ者に、わたしは危害を加えたことはない。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὴν-Ολοφέρνης-Θάρσησον-,-γύναι-,-μὴ-φοβηθῆς-τῆ-καρδία-σου-,-ότι-εγὼ-ουκ-εκάκωσα-άνθρωπον-όστις-ηρέτικεν-δουλεύειν-βασιλεῖ-Ναβουχοδονοσορ-πάσης-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 この山地に住むお前の民も、わたしを侮りさえしなかったなら、わたしは彼らに対して武器を取るようなことはしなかったであろう。彼らは自ら今の事態を招いたのだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ο-λαός-σου-ο-κατοικῶν-τὴν-ορεινὴν-ει-μὴ-εφαύλισάν-με-,-ουκ-ὰν-ῆρα-τὸ-δόρυ-μου-επ᾿-αυτούς-·-αλλὰ-αυτοὶ-εαυτοῖς-εποίησαν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 さあ、どうして彼らから逃げて来たのか、話しなさい。お前はここにいれば安全だ。心配はない。今夜からは、お前の命を保障しよう。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-λέγε-μοι-τίνος-ένεκεν-απέδρας-απ᾿-αυτῶν-καὶ-ῆλθες-πρὸς-ημᾶς-·-ήκεις-γὰρ-εις-σωτηρίαν-·-θάρσει-,-εν-τῆ-νυκτὶ-ταύτη-ζήση-καὶ-εις-τὸ-λοιπόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 だれもお前に危害を加える者はなく、皆、わが主君ネブカドネツァル王の家来と同様、お前を大切に扱うであろう。」
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-έστιν-ὸς-αδικήσει-σε-,-αλλ᾿-εῦ-σε-ποιήσει-,-καθὰ-γίνεται-τοῖς-δούλοις-τοῦ-κυρίου-μου-βασιλέως-Ναβουχοδονοσορ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 そこでユディトはホロフェルネスに向かって次のように言った。「どうかこのはしための願いを聞き届け、この仕えめが御前で語ることをお許しください。今夜、わが主に対して私が申し上げることに、偽りはございません。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Ιουδιθ-Δέξαι-τὰ-ρήματα-τῆς-δούλης-σου-,-καὶ-λαλησάτω-η-παιδίσκη-σου-κατὰ-πρόσωπόν-σου-,-καὶ-ουκ-αναγγελῶ-ψεῦδος-τῶ-κυρίω-μου-εν-τῆ-νυκτὶ-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 もし、この仕えめの言葉のとおり実行なさるならば、わが主と共に神が働かれて事を達成してくださり、わが主はその責務を果たされる上で失敗されることはないでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-κατακολουθήσης-τοῖς-λόγοις-τῆς-παιδίσκης-σου-,-τελείως-πρᾶγμα-ποιήσει-μετὰ-σοῦ-ο-θεός-,-καὶ-ουκ-αποπεσεῖται-ο-κύριός-μου-τῶν-επιτηδευμάτων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 全世界の王ネブカドネツァルの御聖寿に誓って、また、命あるすべてのものに秩序をもたらすため、わが主を遣わされた王の権勢に誓って申し上げます。わが主のお働きによって、単に人々が王に仕えるようになるだけではなく、野の獣や家畜、空の鳥までが御威光によって必ず、ネブカドネツァルとその御一族のために生きるようになるでしょう。
Подстрочный перевод:
ζῆ-γὰρ-βασιλεὺς-Ναβουχοδονοσορ-πάσης-τῆς-γῆς-καὶ-ζῆ-τὸ-κράτος-αυτοῦ-,-ὸς-απέστειλέν-σε-εις-κατόρθωσιν-πάσης-ψυχῆς-,-ότι-ου-μόνον-άνθρωποι-διὰ-σὲ-δουλεύουσιν-αυτῶ-,-αλλὰ-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-καὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-διὰ-τῆς-ισχύος-σου-ζήσονται-επὶ-Ναβουχοδονοσορ-καὶ-πάντα-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 私たちは、わが主の知恵と聡明さについて聞き及んでおり、また、わが主が、王国で最も優れた方であり、知識にあふれ戦術にたけた方であることは世界中に知れ渡っているからです。
Подстрочный перевод:
ηκούσαμεν-γὰρ-τὴν-σοφίαν-σου-καὶ-τὰ-πανουργεύματα-τῆς-ψυχῆς-σου-,-καὶ-ανηγγέλη-πάση-τῆ-γῆ-ότι-σὺ-μόνος-αγαθὸς-εν-πάση-βασιλεία-καὶ-δυνατὸς-εν-επιστήμη-καὶ-θαυμαστὸς-εν-στρατεύμασιν-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ところで、会議の席上アキオルが述べたことについては、彼から話を聞きました。
ベトリアの人々に助けられたとき、彼がわが主の前で述べたことをすべて、人々に話して聞かせたのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ο-λόγος-,-ὸν-ελάλησεν-Αχιωρ-εν-τῆ-συνεδρία-σου-,-ηκούσαμεν-τὰ-ρήματα-αυτοῦ-,-ότι-περιεποιήσαντο-αυτὸν-οι-άνδρες-Βαιτυλουα-,-καὶ-ανήγγειλεν-αυτοῖς-πάντα-,-όσα-εξελάλησεν-παρὰ-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 御主人様、彼の言葉を軽んじないで、しっかり心に留めてください。彼の言ったことは本当なのです。確かに私たちの民は、神に対して罪を犯さないかぎり罰を受けることもなく、剣に攻め立てられることもありません。
Подстрочный перевод:
διό-,-δέσποτα-κύριε-,-μὴ-παρέλθης-τὸν-λόγον-αυτοῦ-,-αλλὰ-κατάθου-αυτὸν-εν-τῆ-καρδία-σου-,-ότι-εστὶν-αληθής-·-ου-γὰρ-εκδικᾶται-τὸ-γένος-ημῶν-,-ου-κατισχύει-ρομφαία-επ᾿-αυτούς-,-εὰν-μὴ-αμάρτωσιν-εις-τὸν-θεὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 しかし今は、わが主が敗れて目的を果たせなくなるということはないはずです。彼らには死が迫っています。既に彼らは罪に捕らえられており、道に外れたことを行うごとに神を憤らせているからです。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ίνα-μὴ-γένηται-ο-κύριός-μου-έκβολος-καὶ-άπρακτος-καὶ-επιπεσεῖται-θάνατος-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-,-καὶ-κατελάβετο-αυτοὺς-αμάρτημα-,-εν-ῶ-παροργιοῦσιν-τὸν-θεὸν-αυτῶν-,-οπηνίκα-ὰν-ποιήσωσιν-ατοπίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 食糧が尽き、水もほとんどなくなったために、彼らは家畜を殺すことにし、また神が律法をもって食べることを禁じている物までもみな、食べようと決めました。
Подстрочный перевод:
επεὶ-παρεξέλιπεν-αυτοὺς-τὰ-βρώματα-καὶ-εσπανίσθη-πᾶν-ύδωρ-,-εβουλεύσαντο-επιβαλεῖν-τοῖς-κτήνεσιν-αυτῶν-καὶ-πάντα-,-όσα-διεστείλατο-αυτοῖς-ο-θεὸς-τοῖς-νόμοις-αυτοῦ-μὴ-φαγεῖν-,-διέγνωσαν-δαπανῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 その上、エルサレムで神の御前に仕える祭司のために聖別して取って置いた、一般の人はだれも手を触れることさえ許されない初物の献げ物の小麦と、十分の一奉納のぶどう酒とオリーブ油をも使い果たすことを決定したのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-απαρχὰς-τοῦ-σίτου-καὶ-τὰς-δεκάτας-τοῦ-οίνου-καὶ-τοῦ-ελαίου-,-ὰ-διεφύλαξαν-αγιάσαντες-τοῖς-ιερεῦσιν-τοῖς-παρεστηκόσιν-εν-Ιερουσαλημ-απέναντι-τοῦ-προσώπου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-κεκρίκασιν-εξαναλῶσαι-,-ῶν-ουδὲ-ταῖς-χερσὶν-καθῆκεν-άψασθαι-ουδένα-τῶν-εκ-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 それで、エルサレムでも住民たちが同じことをした例があるということで、その許可を願う使者をエルサレムの長老会議に送りました。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεστάλκασιν-εις-Ιερουσαλημ-,-ότι-καὶ-οι-εκεῖ-κατοικοῦντες-εποίησαν-ταῦτα-,-τοὺς-μετακομίσοντας-αυτοῖς-τὴν-άφεσιν-παρὰ-τῆς-γερουσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 その返事が届いて、それを実行に移すその時、彼らはわが主に渡されて滅びるのです。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-ὰν-αναγγείλη-αυτοῖς-καὶ-ποιήσωσιν-,-δοθήσονταί-σοι-εις-όλεθρον-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 これらのことがすべて分かったので、このはしためは彼らから逃げ出したのです。神はその私を、世界中、聞く人だれもが驚くような事をわが主と共に行わせるために、ここへ送られました。
Подстрочный перевод:
όθεν-εγὼ-η-δούλη-σου-επιγνοῦσα-ταῦτα-πάντα-απέδρων-απὸ-προσώπου-αυτῶν-,-καὶ-απέστειλέν-με-ο-θεὸς-ποιῆσαι-μετὰ-σοῦ-πράγματα-,-εφ᾿-οῖς-εκστήσεται-πᾶσα-η-γῆ-,-όσοι-εὰν-ακούσωσιν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 このはしためは神を敬い、昼も夜も天の神にお仕えする者だからです。わが主よ、私はおそばにとどまり、夜ごと谷へ出て、神に祈りましょう。そうすれば、イスラエル人が罪を犯したとき、神はそれを教えてくださるでしょう。
Подстрочный перевод:
ότι-η-δούλη-σου-θεοσεβής-εστιν-καὶ-θεραπεύουσα-νυκτὸς-καὶ-ημέρας-τὸν-θεὸν-τοῦ-ουρανοῦ-·-καὶ-νῦν-μενῶ-παρὰ-σοί-,-κύριέ-μου-,-καὶ-εξελεύσεται-η-δούλη-σου-κατὰ-νύκτα-εις-τὴν-φάραγγα-καὶ-προσεύξομαι-πρὸς-τὸν-θεόν-,-καὶ-ερεῖ-μοι-πότε-εποίησαν-τὰ-αμαρτήματα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 私がそれを知らせに参りますから、そのとき全軍を率いて出陣してください。彼らのうちだれ一人、わが主に立ち向かう者はございません。
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθοῦσα-προσανοίσω-σοι-,-καὶ-εξελεύση-σὺν-πάση-τῆ-δυνάμει-σου-,-καὶ-ουκ-έστιν-ὸς-αντιστήσεταί-σοι-εξ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 そこで、私が御案内しますから、わが主はユダヤの中央を通ってエルサレムへお進みください。私は町の中心に御座を設けましょう。人々は飼い主のいない羊のようにわが主の後について行きます。犬でさえわが主に向かってうなり声をあげることはないでしょう。実にこれらのことは、先見の力によって示され、知らされたことであり、私はこれをお知らせするために遣わされたのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-άξω-σε-διὰ-μέσου-τῆς-Ιουδαίας-έως-τοῦ-ελθεῖν-απέναντι-Ιερουσαλημ-καὶ-θήσω-τὸν-δίφρον-σου-εν-μέσω-αυτῆς-,-καὶ-άξεις-αυτοὺς-ως-πρόβατα-,-οῖς-ουκ-έστιν-ποιμήν-,-καὶ-ου-γρύξει-κύων-τῆ-γλώσση-αυτοῦ-απέναντί-σου-·-ότι-ταῦτα-ελαλήθη-μοι-κατὰ-πρόγνωσίν-μου-καὶ-απηγγέλη-μοι-,-καὶ-απεστάλην-αναγγεῖλαί-σοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ホロフェルネスと側近の者たちは皆、ユディトの言葉に満足し、またその知恵に驚いて言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσαν-οι-λόγοι-αυτῆς-εναντίον-Ολοφέρνου-καὶ-εναντίον-πάντων-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-,-καὶ-εθαύμασαν-επὶ-τῆ-σοφία-αυτῆς-καὶ-εῖπαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 「地の果てから果てに至るまで、これほど美しく、しかもこのような洞察に満ちた言葉を語る女はいまい。」
Подстрочный перевод:
Ουκ-έστιν-τοιαύτη-γυνὴ-απ᾿-άκρου-έως-άκρου-τῆς-γῆς-εν-καλῶ-προσώπω-καὶ-συνέσει-λόγων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 そこでホロフェルネスは彼女に言った。「民の中からお前を遣わして、我々には力をもたらし、わが主君を侮る者には滅びをもたらすとは、神も良いことをされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὴν-Ολοφέρνης-Εῦ-εποίησεν-ο-θεὸς-αποστείλας-σε-έμπροσθεν-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-γενηθῆναι-εν-χερσὶν-ημῶν-κράτος-,-εν-δὲ-τοῖς-φαυλίσασι-τὸν-κύριόν-μου-απώλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 お前は姿形もあでやかで、話す言葉も優れている。もし、お前が言ったとおりやってくれるなら、わたしもお前の神をわたしの神として認めよう。お前はネブカドネツァル王の宮殿に住むことになり、お前の名は世界に知れ渡るであろう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-αστεία-εῖ-σὺ-εν-τῶ-είδει-σου-καὶ-αγαθὴ-εν-τοῖς-λόγοις-σου-·-ότι-εὰν-ποιήσης-καθὰ-ελάλησας-,-ο-θεός-σου-έσται-μου-θεός-,-καὶ-σὺ-εν-οίκω-βασιλέως-Ναβουχοδονοσορ-καθήση-καὶ-έση-ονομαστὴ-παρὰ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
11
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl