| 1 | ホロフェルネスはユディトに言った。「女よ、心配するな。怖がらなくともよい。全世界の王ネブカドネツァルに仕える道を選んだ者に、わたしは危害を加えたことはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενπρὸςαυτὴνΟλοφέρνηςΘάρσησον,γύναι,μὴφοβηθῆςτῆκαρδίασου,ότιεγὼουκεκάκωσαάνθρωπονόστιςηρέτικενδουλεύεινβασιλεῖΝαβουχοδονοσορπάσηςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | この山地に住むお前の民も、わたしを侮りさえしなかったなら、わたしは彼らに対して武器を取るようなことはしなかったであろう。彼らは自ら今の事態を招いたのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνολαόςσουοκατοικῶντὴνορεινὴνειμὴεφαύλισάνμε,ουκὰνῆρατὸδόρυμουεπ᾿αυτούς·αλλὰαυτοὶεαυτοῖςεποίησανταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | さあ、どうして彼らから逃げて来たのか、話しなさい。お前はここにいれば安全だ。心配はない。今夜からは、お前の命を保障しよう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνλέγεμοιτίνοςένεκεναπέδραςαπ᾿αυτῶνκαὶῆλθεςπρὸςημᾶς·ήκειςγὰρειςσωτηρίαν·θάρσει,εντῆνυκτὶταύτηζήσηκαὶειςτὸλοιπόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | だれもお前に危害を加える者はなく、皆、わが主君ネブカドネツァル王の家来と同様、お前を大切に扱うであろう。」 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρέστινὸςαδικήσεισε,αλλ᾿εῦσεποιήσει,καθὰγίνεταιτοῖςδούλοιςτοῦκυρίουμουβασιλέωςΝαβουχοδονοσορ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | そこでユディトはホロフェルネスに向かって次のように言った。「どうかこのはしための願いを聞き届け、この仕えめが御前で語ることをお許しください。今夜、わが主に対して私が申し上げることに、偽りはございません。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνΙουδιθΔέξαιτὰρήματατῆςδούληςσου,καὶλαλησάτωηπαιδίσκησουκατὰπρόσωπόνσου,καὶουκαναγγελῶψεῦδοςτῶκυρίωμουεντῆνυκτὶταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | もし、この仕えめの言葉のとおり実行なさるならば、わが主と共に神が働かれて事を達成してくださり、わが主はその責務を果たされる上で失敗されることはないでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνκατακολουθήσηςτοῖςλόγοιςτῆςπαιδίσκηςσου,τελείωςπρᾶγμαποιήσειμετὰσοῦοθεός,καὶουκαποπεσεῖταιοκύριόςμουτῶνεπιτηδευμάτωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 全世界の王ネブカドネツァルの御聖寿に誓って、また、命あるすべてのものに秩序をもたらすため、わが主を遣わされた王の権勢に誓って申し上げます。わが主のお働きによって、単に人々が王に仕えるようになるだけではなく、野の獣や家畜、空の鳥までが御威光によって必ず、ネブカドネツァルとその御一族のために生きるようになるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ζῆγὰρβασιλεὺςΝαβουχοδονοσορπάσηςτῆςγῆςκαὶζῆτὸκράτοςαυτοῦ,ὸςαπέστειλένσεειςκατόρθωσινπάσηςψυχῆς,ότιουμόνονάνθρωποιδιὰσὲδουλεύουσιναυτῶ,αλλὰκαὶτὰθηρίατοῦαγροῦκαὶτὰκτήνηκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦδιὰτῆςισχύοςσουζήσονταιεπὶΝαβουχοδονοσορκαὶπάντατὸνοῖκοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 私たちは、わが主の知恵と聡明さについて聞き及んでおり、また、わが主が、王国で最も優れた方であり、知識にあふれ戦術にたけた方であることは世界中に知れ渡っているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
ηκούσαμενγὰρτὴνσοφίανσουκαὶτὰπανουργεύματατῆςψυχῆςσου,καὶανηγγέληπάσητῆγῆότισὺμόνοςαγαθὸςενπάσηβασιλείακαὶδυνατὸςενεπιστήμηκαὶθαυμαστὸςενστρατεύμασινπολέμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
ところで、会議の席上アキオルが述べたことについては、彼から話を聞きました。 ベトリアの人々に助けられたとき、彼がわが主の前で述べたことをすべて、人々に話して聞かせたのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνολόγος,ὸνελάλησενΑχιωρεντῆσυνεδρίασου,ηκούσαμεντὰρήματααυτοῦ,ότιπεριεποιήσαντοαυτὸνοιάνδρεςΒαιτυλουα,καὶανήγγειλεναυτοῖςπάντα,όσαεξελάλησενπαρὰσοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 御主人様、彼の言葉を軽んじないで、しっかり心に留めてください。彼の言ったことは本当なのです。確かに私たちの民は、神に対して罪を犯さないかぎり罰を受けることもなく、剣に攻め立てられることもありません。 |
|
Подстрочный перевод:
διό,δέσποτακύριε,μὴπαρέλθηςτὸνλόγοναυτοῦ,αλλὰκατάθουαυτὸνεντῆκαρδίασου,ότιεστὶναληθής·ουγὰρεκδικᾶταιτὸγένοςημῶν,ουκατισχύειρομφαίαεπ᾿αυτούς,εὰνμὴαμάρτωσινειςτὸνθεὸναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | しかし今は、わが主が敗れて目的を果たせなくなるということはないはずです。彼らには死が迫っています。既に彼らは罪に捕らえられており、道に外れたことを行うごとに神を憤らせているからです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνίναμὴγένηταιοκύριόςμουέκβολοςκαὶάπρακτοςκαὶεπιπεσεῖταιθάνατοςεπὶπρόσωποναυτῶν,καὶκατελάβετοαυτοὺςαμάρτημα,ενῶπαροργιοῦσιντὸνθεὸναυτῶν,οπηνίκαὰνποιήσωσινατοπίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 食糧が尽き、水もほとんどなくなったために、彼らは家畜を殺すことにし、また神が律法をもって食べることを禁じている物までもみな、食べようと決めました。 |
|
Подстрочный перевод:
επεὶπαρεξέλιπεναυτοὺςτὰβρώματακαὶεσπανίσθηπᾶνύδωρ,εβουλεύσαντοεπιβαλεῖντοῖςκτήνεσιναυτῶνκαὶπάντα,όσαδιεστείλατοαυτοῖςοθεὸςτοῖςνόμοιςαυτοῦμὴφαγεῖν,διέγνωσανδαπανῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | その上、エルサレムで神の御前に仕える祭司のために聖別して取って置いた、一般の人はだれも手を触れることさえ許されない初物の献げ物の小麦と、十分の一奉納のぶどう酒とオリーブ油をも使い果たすことを決定したのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰςαπαρχὰςτοῦσίτουκαὶτὰςδεκάταςτοῦοίνουκαὶτοῦελαίου,ὰδιεφύλαξαναγιάσαντεςτοῖςιερεῦσιντοῖςπαρεστηκόσινενΙερουσαλημαπέναντιτοῦπροσώπουτοῦθεοῦημῶν,κεκρίκασινεξαναλῶσαι,ῶνουδὲταῖςχερσὶνκαθῆκενάψασθαιουδένατῶνεκτοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | それで、エルサレムでも住民たちが同じことをした例があるということで、その許可を願う使者をエルサレムの長老会議に送りました。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεστάλκασινειςΙερουσαλημ,ότικαὶοιεκεῖκατοικοῦντεςεποίησανταῦτα,τοὺςμετακομίσονταςαυτοῖςτὴνάφεσινπαρὰτῆςγερουσίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | その返事が届いて、それを実行に移すその時、彼らはわが主に渡されて滅びるのです。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιωςὰναναγγείληαυτοῖςκαὶποιήσωσιν,δοθήσονταίσοιειςόλεθρονεντῆημέραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | これらのことがすべて分かったので、このはしためは彼らから逃げ出したのです。神はその私を、世界中、聞く人だれもが驚くような事をわが主と共に行わせるために、ここへ送られました。 |
|
Подстрочный перевод:
όθενεγὼηδούλησουεπιγνοῦσαταῦταπάντααπέδρωναπὸπροσώπουαυτῶν,καὶαπέστειλένμεοθεὸςποιῆσαιμετὰσοῦπράγματα,εφ᾿οῖςεκστήσεταιπᾶσαηγῆ,όσοιεὰνακούσωσιναυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | このはしためは神を敬い、昼も夜も天の神にお仕えする者だからです。わが主よ、私はおそばにとどまり、夜ごと谷へ出て、神に祈りましょう。そうすれば、イスラエル人が罪を犯したとき、神はそれを教えてくださるでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιηδούλησουθεοσεβήςεστινκαὶθεραπεύουσανυκτὸςκαὶημέραςτὸνθεὸντοῦουρανοῦ·καὶνῦνμενῶπαρὰσοί,κύριέμου,καὶεξελεύσεταιηδούλησουκατὰνύκταειςτὴνφάραγγακαὶπροσεύξομαιπρὸςτὸνθεόν,καὶερεῖμοιπότεεποίησαντὰαμαρτήματααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | 私がそれを知らせに参りますから、そのとき全軍を率いて出陣してください。彼らのうちだれ一人、わが主に立ち向かう者はございません。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθοῦσαπροσανοίσωσοι,καὶεξελεύσησὺνπάσητῆδυνάμεισου,καὶουκέστινὸςαντιστήσεταίσοιεξαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | そこで、私が御案内しますから、わが主はユダヤの中央を通ってエルサレムへお進みください。私は町の中心に御座を設けましょう。人々は飼い主のいない羊のようにわが主の後について行きます。犬でさえわが主に向かってうなり声をあげることはないでしょう。実にこれらのことは、先見の力によって示され、知らされたことであり、私はこれをお知らせするために遣わされたのです。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶάξωσεδιὰμέσουτῆςΙουδαίαςέωςτοῦελθεῖναπέναντιΙερουσαλημκαὶθήσωτὸνδίφρονσουενμέσωαυτῆς,καὶάξειςαυτοὺςωςπρόβατα,οῖςουκέστινποιμήν,καὶουγρύξεικύωντῆγλώσσηαυτοῦαπέναντίσου·ότιταῦταελαλήθημοικατὰπρόγνωσίνμουκαὶαπηγγέλημοι,καὶαπεστάληναναγγεῖλαίσοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ホロフェルネスと側近の者たちは皆、ユディトの言葉に満足し、またその知恵に驚いて言った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶήρεσανοιλόγοιαυτῆςεναντίονΟλοφέρνουκαὶεναντίονπάντωντῶνθεραπόντωναυτοῦ,καὶεθαύμασανεπὶτῆσοφίααυτῆςκαὶεῖπαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | 「地の果てから果てに至るまで、これほど美しく、しかもこのような洞察に満ちた言葉を語る女はいまい。」 |
|
Подстрочный перевод:
Ουκέστιντοιαύτηγυνὴαπ᾿άκρουέωςάκρουτῆςγῆςενκαλῶπροσώπωκαὶσυνέσειλόγων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | そこでホロフェルネスは彼女に言った。「民の中からお前を遣わして、我々には力をもたらし、わが主君を侮る者には滅びをもたらすとは、神も良いことをされた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὴνΟλοφέρνηςΕῦεποίησενοθεὸςαποστείλαςσεέμπροσθεντοῦλαοῦτοῦγενηθῆναιενχερσὶνημῶνκράτος,ενδὲτοῖςφαυλίσασιτὸνκύριόνμουαπώλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | お前は姿形もあでやかで、話す言葉も優れている。もし、お前が言ったとおりやってくれるなら、わたしもお前の神をわたしの神として認めよう。お前はネブカドネツァル王の宮殿に住むことになり、お前の名は世界に知れ渡るであろう。」 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦναστείαεῖσὺεντῶείδεισουκαὶαγαθὴεντοῖςλόγοιςσου·ότιεὰνποιήσηςκαθὰελάλησας,οθεόςσουέσταιμουθεός,καὶσὺενοίκωβασιλέωςΝαβουχοδονοσορκαθήσηκαὶέσηονομαστὴπαρὰπᾶσαντὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|