このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 彼はアカシヤ材で焼き尽くす献げ物の祭壇を造り、縦五アンマ、横五アンマの正方形、高さは三アンマとした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-Βεσελεηλ-τὴν-κιβωτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その祭壇の四隅にそれぞれ角を作って、祭壇から生えているようにし、全体を青銅で覆った。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεχρύσωσεν-αυτὴν-χρυσίω-καθαρῶ-έσωθεν-καὶ-έξωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 また、祭壇で使われるすべての祭具、壺、十能、鉢、肉刺し、火皿などの祭具はみな青銅で作った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εχώνευσεν-αυτῆ-τέσσαρας-δακτυλίους-χρυσοῦς-,-δύο-επὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-ὲν-καὶ-δύο-επὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-δεύτερον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 格子は祭壇の半ばの高さにある、張り出した棚の下の部分に付け、青銅の網目作りとした。
Подстрочный перевод:
ευρεῖς-τοῖς-διωστῆρσιν-ώστε-αίρειν-αυτὴν-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 四つの環を鋳造し、青銅の格子の四隅に付け、棒を通す所とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-ιλαστήριον-επάνωθεν-τῆς-κιβωτοῦ-εκ-χρυσίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 彼はアカシヤ材で棒を作り、それを青銅で覆い、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-δύο-χερουβιμ-χρυσοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 棒を祭壇の両側の環に差し入れて祭壇を担ぐために用いた。祭壇は板で造り、中を空洞にした。
Подстрочный перевод:
χερουβ-ένα-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ιλαστηρίου-τὸ-ὲν-καὶ-χερουβ-ένα-επὶ-τὸ-άκρον-τὸ-δεύτερον-τοῦ-ιλαστηρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 更に、青銅の洗盤と台を作ったが、それは臨在の幕屋の入り口で務めをする婦人たちの青銅の鏡で作った。
Подстрочный перевод:
σκιάζοντα-ταῖς-πτέρυξιν-αυτῶν-επὶ-τὸ-ιλαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼は庭を造り、庭の南側に亜麻のより糸で織った長さ百アンマの幔幕を張った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-τὴν-τράπεζαν-τὴν-προκειμένην-εκ-χρυσίου-καθαροῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そのために、二十本の柱と二十個の台座を青銅で作り、柱の鉤と桁は銀で作った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εχώνευσεν-αυτῆ-τέσσαρας-δακτυλίους-,-δύο-επὶ-τοῦ-κλίτους-τοῦ-ενὸς-καὶ-δύο-επὶ-τοῦ-κλίτους-τοῦ-δευτέρου-,-ευρεῖς-ώστε-αίρειν-τοῖς-διωστῆρσιν-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 北側にも、長さ百アンマの幔幕を張り、二十本の柱と二十個の台座は青銅で、柱の鉤と桁は銀で作った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-διωστῆρας-τῆς-κιβωτοῦ-καὶ-τῆς-τραπέζης-εποίησεν-καὶ-κατεχρύσωσεν-αυτοὺς-χρυσίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 西側には幅五十アンマの幔幕を張り、十本の柱と十個の台座を作り、柱の鉤と桁は銀で作った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὰ-σκεύη-τῆς-τραπέζης-,-τά-τε-τρυβλία-καὶ-τὰς-θυίσκας-καὶ-τοὺς-κυάθους-καὶ-τὰ-σπονδεῖα-,-εν-οῖς-σπείσει-εν-αυτοῖς-,-χρυσᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 東側の幅も五十アンマとし、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-τὴν-λυχνίαν-,-ὴ-φωτίζει-,-χρυσῆν-,-στερεὰν-τὸν-καυλόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 十五アンマの幔幕と三本の柱と三個の台座によって右に、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-καλαμίσκους-εξ-αμφοτέρων-τῶν-μερῶν-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 同じく、十五アンマの幔幕と三本の柱と三個の台座によって左に張った。それらは、庭の門の両側に置いた。
Подстрочный перевод:
εκ-τῶν-καλαμίσκων-αυτῆς-οι-βλαστοὶ-εξέχοντες-,-τρεῖς-εκ-τούτου-καὶ-τρεῖς-εκ-τούτου-,-εξισούμενοι-αλλήλοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 庭の周囲の幔幕はすべて亜麻のより糸で織った。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λαμπάδια-αυτῶν-,-ά-εστιν-επὶ-τῶν-άκρων-,-καρυωτὰ-εξ-αυτῶν-·-καὶ-τὰ-ενθέμια-εξ-αυτῶν-,-ίνα-ῶσιν-επ᾿-αυτῶν-οι-λύχνοι-,-καὶ-τὸ-ενθέμιον-τὸ-έβδομον-απ᾿-άκρου-τοῦ-λαμπαδίου-επὶ-τῆς-κορυφῆς-άνωθεν-,-στερεὸν-όλον-χρυσοῦν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 柱の台座は青銅、柱の鉤と桁は銀、柱頭は銀で覆われ、庭の柱はすべて銀の桁でつなぎ合わされていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-επτὰ-λύχνους-επ᾿-αυτῆς-χρυσοῦς-καὶ-τὰς-λαβίδας-αυτῆς-χρυσᾶς-καὶ-τὰς-επαρυστρίδας-αυτῶν-χρυσᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 庭の入り口には、青、紫、緋色の毛糸、および亜麻のより糸で織ったつづれ織の長さ二十アンマ、高さあるいは幅五アンマの幕を張り、庭の幔幕に合うようにした。
Подстрочный перевод:
Οῦτος-περιηργύρωσεν-τοὺς-στύλους-καὶ-εχώνευσεν-τῶ-στύλω-δακτυλίους-χρυσοῦς-καὶ-εχρύσωσεν-τοὺς-μοχλοὺς-χρυσίω-καὶ-κατεχρύσωσεν-τοὺς-στύλους-τοῦ-καταπετάσματος-χρυσίω-καὶ-εποίησεν-τὰς-αγκύλας-χρυσᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 四本の柱と四個の台座は青銅で、鉤は銀、その柱頭と桁は銀で覆った。
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-καὶ-τοὺς-κρίκους-τῆς-σκηνῆς-χρυσοῦς-καὶ-τοὺς-κρίκους-τῆς-αυλῆς-καὶ-κρίκους-εις-τὸ-εκτείνειν-τὸ-κατακάλυμμα-άνωθεν-χαλκοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 幕屋と庭の周囲の杭はすべて青銅で作った。
Подстрочный перевод:
οῦτος-εχώνευσεν-τὰς-κεφαλίδας-τὰς-αργυρᾶς-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τὰς-κεφαλίδας-τὰς-χαλκᾶς-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τὴν-πύλην-τῆς-αυλῆς-καὶ-αγκύλας-εποίησεν-τοῖς-στύλοις-αργυρᾶς-επὶ-τῶν-στύλων-·-οῦτος-περιηργύρωσεν-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 以下、掟の幕屋である幕屋建設の記録は、モーセの命令により、祭司アロンの子イタマルの監督のもとに、レビ人が担当した。
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-καὶ-τοὺς-πασσάλους-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τοὺς-πασσάλους-τῆς-αυλῆς-χαλκοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ユダ族のフルの孫、ウリの子ベツァルエルは、主がモーセに命じられたことをことごとく行い、
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χαλκοῦν-εκ-τῶν-πυρείων-τῶν-χαλκῶν-,-ὰ-ῆσαν-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-καταστασιάσασι-μετὰ-τῆς-Κορε-συναγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ダン族のアヒサマクの子オホリアブは彼を助け、彫刻師、意匠を考案する者および青、紫、緋色の毛糸、および亜麻糸を使ってつづれ織をする者となった。
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-πάντα-τὰ-σκεύη-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-τὴν-βάσιν-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰς-κρεάγρας-χαλκᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 仕事、すなわち聖所のあらゆる仕事に用いられた金の総額は、奉納物の金が聖所のシェケルで二十九キカル七百三十シェケル、
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τῶ-θυσιαστηρίω-παράθεμα-,-έργον-δικτυωτόν-,-κάτωθεν-τοῦ-πυρείου-υπὸ-αυτὸ-έως-τοῦ-ημίσους-αυτοῦ-καὶ-επέθηκεν-αυτῶ-τέσσαρας-δακτυλίους-εκ-τῶν-τεσσάρων-μερῶν-τοῦ-παραθέματος-τοῦ-θυσιαστηρίου-χαλκοῦς-,-τοῖς-μοχλοῖς-ευρεῖς-ώστε-αίρειν-τὸ-θυσιαστήριον-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 共同体に登録された者のささげた銀が聖所のシェケルで百キカル千七百七十五シェケルであり、
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τὸ-έλαιον-τῆς-χρίσεως-τὸ-άγιον-καὶ-τὴν-σύνθεσιν-τοῦ-θυμιάματος-,-καθαρὸν-έργον-μυρεψοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 この額は二十歳以上の登録された者の総数、六十万三千五百五十人が一人当たり一ベカ、すなわち聖所のシェケルで半シェケルをささげたものに当たる。
Подстрочный перевод:
οῦτος-εποίησεν-τὸν-λουτῆρα-χαλκοῦν-καὶ-τὴν-βάσιν-αυτοῦ-χαλκῆν-εκ-τῶν-κατόπτρων-τῶν-νηστευσασῶν-,-αὶ-ενήστευσαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-εν-ῆ-ημέρα-έπηξεν-αυτήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 銀百キカルは聖所と垂れ幕の台座を鋳造するために使われ、台座一個につき銀一キカル、百個の台座に銀百キカルを必要とした。
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸν-λουτῆρα-,-ίνα-νίπτωνται-εξ-αυτοῦ-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-πόδας-·-εισπορευομένων-αυτῶν-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-ὴ-όταν-προσπορεύωνται-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-λειτουργεῖν-,-ενίπτοντο-εξ-αυτοῦ-,-καθάπερ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 また、銀千七百七十五シェケルは、柱の鉤を作り、柱頭を覆い、また柱を桁でつなぐために使われた。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 また、奉納物の青銅は七十キカル二千四百シェケルあり、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 それを使って臨在の幕屋の入り口の台座、青銅の祭壇とその青銅の格子、祭壇のためのすべての祭具、
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 庭の周囲の台座、庭の門の台座、および幕屋と庭の周囲のすべての杭を作った。
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
38
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl